好聚好散
hǎojù hǎosàn
хорошо посидели, нужно и хорошо разойтись; расстаться по-хорошему
hǎo jù hǎo sàn
不仅在一起时相处愉快,分手时也和和气气。
如:「既然已经貌合神离,不如协议拆夥,大家好聚好散,不要伤了和气。」
hǎo jù hǎo sàn
to part without hard feelings (idiom)
to cut the knot as smoothly as you tied it
примеры:
等一下……没必要动粗嘛。这样吧,你留着马儿,行了吧?大家好聚好散……
Постой, постой... Не надо заходить так далеко. Слушай, забирай себе коня, ладно? И мы все дружно разойдемся...
告诉我你知道些什么,我们就好聚好散。
Расскажи мне, что знаешь, и расстанемся друзьями.
告诉我,我们就可以好聚好散。。
Расскажи о копье, и мы разойдется по-хорошему.
唉,本来还想跟你好聚好散,毕竟我们是非人类种族,你是猎魔人。但是没关系,没有就没有。
Хотел я с тобой все решить честь по чести, как нелюдь с ведьмаком. Но нет, так нет.
我们应该好聚好散吧?
Мы же не расстанемся врагами, правда?
пословный:
好 | 聚 | 好 | 散 |
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) собираться (вместе); сосредотачиваться
2) тк. в соч. собирать (вместе)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) развалиться; рассыпаться; расплестись; распуститься
2) разрозненный; разбросанный; рассредоточенный
3) кит. мед. порошок
II [sàn]1) разойтись
2) рассеять(ся)
3) распространять(ся)
|