如你所见到的
rú nǐ suǒ jiàndào de
как вы видите, ...; как вы могли заметить, ...; как вы заметили, ...;
примеры:
就如你所见到的一样,<name>,我们正要在皇家药剂师协会进行一个非常…嗯…有趣的实验。
Как видишь, <имя>, в Королевском фармацевтическом обществе проводят весьма... любопытные эксперименты.
我带领亚伊文的援军前来协助多鲁维尔。正如你所见到的,维尔瓦第的资金派上了用场。
Я возглавляю отряд, который Яевинн выслал на помощь Торувьель. Как видишь, деньги Вивальди наконец-то пошли на благое дело.
阿丽娜,是我,赛莲娜。如你所见,你已经遭到报复了。
Алина, это я, Селина. Видишь, теперь ты отомщена.
没这个必要。如你所见,我们这次不是正式到访。
Это не обязательно. Как видишь, мы прибыли не с официальным визитом.
男爵,如你所见,我已经得知一切了。我一想到这件事就感到恶心。
Как видишь, барон, я знаю все. И мне становится не по себе, когда я думаю об этом.
如你所见,这里就是我们的圣所。在天际你找不到更安全的地方了。请不用拘束。
Это, как видишь, наше убежище. Более безопасного места не сыщешь во всем Скайриме. Так что чувствуй себя как дома.
如你所见,这里就是我们的圣所。在天霜你找不到更安全的地方了。请不用拘束。
Это, как видишь, наше убежище. Более безопасного места не сыщешь во всем Скайриме. Так что чувствуй себя как дома.
如你所见,我们如假包换。
Существуем, как видите.
如你所愿,我们明天见。
Как хочешь. Тогда увидимся завтра.
如你所见,一把单手剑。
Меч, как видите.
如你所见,古辉树的树根粗大而且延伸到很远的地方,甚至阻断了前去树干的路。
Как видишь, корни Великого древа огромны и простираются вдаль, перегораживая все подходы к стволу.
如你所见,这可够你忙活了。
Им, как видишь, требуется тщательный уход.
你找到裴拉戈斯的时候,他正在进行类似的仪式。如你所见,它可能会以暴力结尾。
Когда ты <нашел/нашла> Пелагия, он проходил через тот же ритуал. Как ты знаешь, это не всегда безопасно.
如果你对此感兴趣的话,就到灼热峡谷去,杀死你见到的所有黑铁工头和黑铁奴隶贩子。
Если вы считаете, что ваша квалификация достаточна для этой должности, отправляйтесь в Тлеющее ущелье и уничтожьте всех встреченных вами надсмотрщиков Черного Железа и работорговцев Черного Железа.
如你所见,铄古神木的树根粗大而且延伸到很远的地方,甚至阻断了前往树干的路。
Как видишь, корни Великого древа огромны и простираются вдаль, перегораживая все подходы к стволу.
哦,虽然花了好几年,但是我挣到了自己的地位。正如你所见,我的寒犁农场生意显然不错。
У меня годы ушли, чтобы выбиться в люди. Я - хозяин фермы Холодная Борозда. Дела хорошо идут. Естественно.
如你所见,我的伙伴病得很厉害。
Как видишь, мой спутник серьезно болен.
如你所愿。我们在那见,很快就会。
Раз ты этого хочешь. Давай встретимся там.
如你所见,这个林子里到处都是美丽的粉红色花瓣。花瓣落下不久,它们的色泽就会变暗消退。
Как видишь, в роще множество прекрасных розовых цветов. Когда цветок отцвел, его лепестки темнеют и опадают.
如你所见,我们的村子里战士不多。
Ты <сам/сама> видишь, что мои соплеменники далеко не бравые вояки.
正如你所见,我们的信念是我们的剑与盾。
Наша вера - и меч нам, и щит, и вы уже должны это понимать.
“肤色警探。”她冰冷地微笑着。“正如你所见,我仍然是个黑人。你还有什么独到的见解吗?”
Детектив Цвет кожи. — Она холодно улыбается. — Как видите, я по-прежнему черная. Еще какие-нибудь тонкие наблюдения?
如你所见,我们现在有个戈姆的麻烦。
Как видишь, нам досаждают гормы.
爬下来的,食人怪已经走了,如你所见。
Слезай, мужик. Ты же видишь, этого страшного пса нет.
如你所见,我的族人已经被敌人重重包围了。
Как видишь, мой народ окружен врагами со всех сторон.
如你所见,他的话不多……你差点就忽略他了。
Как видишь, он не болтлив... почти затерялся за остальными.
啊,得了吧,姑娘。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, красотка, я могу за себя постоять. Сама же видишь.
嘲笑我吧,如你所见,是毫无意义的差事。
Можешь смеяться надо мной. Я и сам понимаю, что эта работа не имеет никакого смысла.
欢迎,骑士们!真心欢迎你们!如你所见我们在白银谷开了商店,而你们可以在我这享受到谁都没法想象的优惠价格!
Как же я рад вас видеть, ваша доблесть! Добро пожаловать! Вот, мы уже открыли кузницу! Обязательно посмотрите мои товары! Вам я их продам намного дешевле, чем кому бы то ни было еще!
啊,得了吧,小伙子。我能照顾我自己。如你所见。
Да ладно тебе, я могу за себя постоять. Сам же видишь.
嗯~如你所见,在帮琴团长处理各种事务。
Ну, видите ли, я помогал магистру Джинн с разными делами.
如你所见,我们不遗余力地支持你的伟大任务。
Как видишь, мы не поскупились, чтобы всеми средствами посодействовать выполнению твоей великой задачи.
“如你所愿,下次再见,”她点点头,又转回桌子旁边。
«Как скажете. До скорого», — она кивает, поворачиваясь обратно к столу.
如你所见,仙众的时代正在远去,人的时代正在逐渐成为现实。
Как вы сами можете наблюдать, время Адептов подходит к концу, а эпоха человечества близится к своему расцвету.
那——那么如你所见,这里这个人类把东西拿走了,而我...
Н-ну, понимаешь, ч-человек его взял, а я...
婊子哪知道什么叫名誉?你是个愚蠢的小婊子,所以我会这样对付你。如果你还想见到你那些愚蠢的同夥,最好乖一点…
Что шлюха может знать о чести? Ты маленькая глупая сучка, и я буду относиться к тебе соответственно. Если ты хочешь увидеть кого-нибудь из них живым, будь послушной.
所以…你都…知道了?你见到希里了吗?
Значит... Ты обо всем знаешь? Ты встретил Цири?
我的朋友,如你所见,我们已经被这些可怕的生物包围了。
Как видишь, эти жуткие твари не дают нам спокойно вздохнуть.
如果你见到他,请代我向他致意。
If you should see him, please give him my regards.
如你所见,我是一名西风骑士,正在野外执行巡逻任务。
Как ты можешь заметить, я рыцарь. Сейчас я на дежурстве.
我是琳,冒险家协会的生存专家,如你所见正在研究烹饪。
Меня зовут Линн. Я инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений. Как вы могли заметить, я здесь экспериментирую с новыми рецептами.
我?只是个无趣的人而已。如你所见,不爱教会也不爱工作。
Я? Я самый обычный, скучный человек. Как видишь, мне не нравится ни собор, ни моя работа.
菲丽芭。见到你很开心,一如既往。
Филиппа. Рада тебя видеть.
刚刚真是抱歉。如同你所见,我们有几个进行中的维护计划。
Извини. Ты скоро увидишь, что у нас сейчас в нескольких местах идет ремонт.
我的救星!如你所见,看来我的这场厄运不会拖累纪念碑的进度!
О, вот он, мой спаситель! Как видишь, мое маленькое приключение не задержало строительство памятника!
不过如你所见,他们并没有成功。而伟大的我还是高高在上。
Но, как видишь, они потерпели неудачу. Я же стою на пороге величия.
如果你见到卡莉亚,代我向她问好。
Передавай привет Карлии, если увидишь ее.
如果你见到卡莱雅,代我向她问好。
Передавай привет Карлии, если увидишь ее.
很高兴见到你。本公司如何为你服务?
Приветствую. Как Корпорация может служить вам?
正如你所见。从瞭望塔上看去,现在蒙德的海上一片风平浪静。
Как вы могли заметить, в море сейчас царит мир и покой.
如你所见,邪能会渗透活体组织,而且可以被轻松引导出来。
Как ты уже наверняка <обратил/обратила> внимание, Скверна легко пропитывает живую ткань – и впоследствии ее с той же легкостью можно извлечь.
冒险的代价实在太大。如你所见,地面上的状况有些……不稳定。
Ставки слишком высоки, чтобы рисковать всем. Как видишь, ситуация наверху... нестабильна.
——如你们所见,历经千年的时光,「风」的力量早就枯竭了呢。
Последний раз на ней играли больше тысячи лет назад. Её Анемо сила иссякла.
如你所见,我们救了许多难民。不幸的是,这导致了一个新问题。
Как видишь, мы спасли много беженцев. К сожалению, это породило новую проблему.
很高兴见到你。至少你懂得如何待人接物。
Рада тебя видеть. Ты, по крайней мере, знаешь, что такое вежливость.
很高兴见到你。研究协议进展如何了?
Здравствуйте. Как продвигается вопрос с договором об исследованиях?
很高兴再次见到你。我希望你一切安好。如你所见,我们仍然需要瑟银锭。如果你有多余的瑟银锭的话,可以把它们捐出来,好让我们为安其拉战争作准备。
Добро пожаловать снова, <имя>. Надеюсь, у тебя все в порядке? Это правда, нам все еще нужны ториевые слитки. Если сможешь достать их, я буду очень признательна.
我是这家客栈的跑堂,也就是服务员。如你所见,没什么特殊之处。
Я работаю самой обычной официанткой в этом прекрасном заведении. Боюсь, мне больше нечего рассказать.
假如你所见的幻象是真的,那么必定有巨大的危险在等待着我们。
Если видение истинно, то нас ждут страшные испытания.
如你所见,时间已经所剩无几——燃烧军团已经开始蚕食我们的世界。
Как видишь, нельзя терять ни минуты. Армии Легиона уже расползаются по нашему миру.
如你所见,<name>,我们这里一直忙于应对这些恶心的虫子。
Как видишь, <имя>, борьба с этими отвратительными жуками отнимает у нас все время и силы.
嗯?对不起,我在想事情。如你所见,我在准备我的婚礼,有太多的事情要处理了。
Хмм? Прости, я задумалась. Я готовлюсь к свадьбе. Столько всего нужно продумать.
如你所见,舌头已经被切掉,十分残忍,不过是在死后才切的。这是为了什么?
Давай заглянем в ротовую полость. Как ты видишь, язык удалили, довольно быстро и грубо. Хотя, судя по небольшому кровотечению, это сделали уже после его смерти. Но зачем?
如你所见,在那场伏击中,我的腿和我的身体分开了。幸好这只是轻伤。
И, как видишь, в результате нападения мои ноги отделены от тела. Пустяки, дело житейское.
пословный:
如 | 你 | 所见 | 见到 |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
ты, твой
|
1) лично увидеть (узреть)
2) усмотреть, самому понять, постигнуть
|
的 | |||