如是我闻
rú shì wǒ wén
"так слышал я [от Будды]" (фраза, с которой начинаются в буддийских текстах цитаты Будды, записанные, как правило, его учениками)
rú shì wǒ wén
如是乃指该经的内容,我是阿难自称。常置于佛经的开头。相传释迦牟尼圆寂后,佛弟子结集经、律时,由阿难背诵经典,故经典以此为开始,意谓我听到的是这样:「……。」此句在西元四世纪末期之前,汉语译经家多使用「闻如是」的句形,四世纪末第一次出现「如是我闻」的译语。以后渐成定式。
rú shì wǒ wén
so I have heard (idiom)
the beginning clause of Buddha’s quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism)
rúshìwǒwén
1) so I heard
2) Budd. the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda
【释义】如是:指佛经经文内容如此;我闻:阿难自称我闻之于佛。佛教传说,后为佛经开卷语。
【出处】《佛地经论》一:“如是我闻者,谓总显己闻,传佛教者言如是事,我昔曾闻如是。”
【用例】如是我闻:一时,佛在舍卫国,祇树给孤独园,与大比丘众,千二百五十人俱。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十一章)
1) 佛经开卷语。传说释迦牟尼灭后,弟子们汇集他的言论,因阿难为佛侍者,所闻最多,就推他宣唱佛说,他以“如是我闻”开场,意为我闻佛如此说。“如是”,指经中的内容;“我闻”,指阿难亲自听闻。着此一句,以昭信实。见《佛地经论》卷一。
2) 犹言听得这样说。
примеры:
如是我闻
я (ученик Будды) слышал [от Будды] так: ... (вводные слова в сутрах)
假如我是骗子
будь я жулик
非常强烈地, 几乎疯狂地. 常于表示感觉的连词连用, 比如любить等. 例句: Я люблю тебя, без ума люблю. 我是如此地爱你, 简直到了无可救药的地步
без ума
пословный:
如是 | 我 | 闻 | |
1) если; если бы
2) такой, этакий; так, этак; вот так; подобно этому
3) таким образом, итак
4) правильно!; правда!
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|