如风过耳
rúfēngguòěr
как ветер мимо ушей (обр. в знач.: игнорировать, пропускать мимо ушей)
остаться глухим к совету
rúfēngguò'ěr
[turn a deaf ear to] 汉·赵晔《吴越春秋·吴王寿梦传》: "富贵之于我, 如秋风之过耳。 "后用"如风过耳"比喻不放在心上
把好言语如风过耳, 一毫不理。 --明·凌濛初《二刻拍案惊奇》
rú fēng guò ěr
语本汉.赵晔.吴越春秋.吴王寿梦传:「富贵之于我,如秋风之过耳。」比喻事不关己,不放在心上。
南齐书.卷四十.武十七王传.庐陵王子卿传:「汝比在都,读学不就,年转成长,吾日冀汝美,勿得敕如风过耳,使吾失气。」
孽海花.第二十三回:「凤孙听了这些话,倒也如风过耳,毫不在意。」
rú fēng guò ěr
turn a deaf ear to; in one ear and out the other; regard sb.'s words with indifference; take sb.'s words (advice) like wind passing the ear (like water off a duck's back)rúfēngguò'ěr
turn a deaf ear to【释义】象风在耳边吹过一样。比喻漠不关心,不相关涉。
【出处】汉·赵晔《吴越春秋·吴王寿梦传》:“富贵之于我,如秋风之过耳。”
【用例】凤孙听了这些话,倒也如风过耳,毫不在意。(清·曾朴《孽海花》第二十三回)
汉赵晔《吴越春秋‧吴王寿梦传》:“富贵之於我,如秋风之过耳。”犹言富贵於我如浮云。后以“如风过耳”比喻不把别人的劝告放在心上。
пословный:
如 | 风过耳 | ||
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|