委托权
wěituōquán
полномочие
wěituōquán
полномочиепримеры:
被授权人无转委托权
без права передоверия полномочий
那是委托权限之外的事情。
That is a matter outside the reference.
委托; 授权
давать поручение
受…全权委托
по уполномочию
受…全权委托办理
действовать по уполномочию
给他办了全权委托
оформил на него генеральную доверенность
交通工具驾驶权委托书
доверенность на право управления транспортным средством
总经理无须委托书即以公司名义行使职权
Генеральный директор без доверенности действует от имени общества
指派的,委托的托付或交托给另一个人的,如权利或权威;指派的
Committed or entrusted to another, as powers or authority; delegated.
我确认我为制定本授权委托书提供信息的真实性。
Достоверность предоставленных мною для составления настоящей доверенности сведений подтверждаю
他们可算是马卡斯城的实际掌权者。我们来这里也是受他们委托。
Весь Маркарт практически принадлежит им. А мы работаем на них.
虽然我一次又一次重申“我不是什么皮匠”,但城里的某个胖子权贵还是委托我帮他做一条皮带,要用“上好的巨蜥皮”。
Хотя я много раз повторила, что я не кожевница, один из живущих в этом городе тучных дворян заказал мне пояс из "самой отборной шкуры завролиска".
пословный:
委托 | 权 | ||
1) поручение, доверение; поручить, уполномочить; доверить (кому-л. сделать что-л.)
2) комиссионный, полученный на комиссию
|
1) право
2) власть; полномочия
3) господство; власть
4) тк. в соч. пока; временно
5) книжн. взвешивать
|