嫌恶
xiánwù
чувствовать отвращение; ненавидеть; гнушаться; отвращение
xiánwù
питать [чувствовать] отвращение; брезговатьxiánwù
厌恶。xiánwù
[abhor; abominate; detest; dislike; hate; loathe; revulsion] 极度反感或厌恶
xián wù
to loathe
to abhor
hatred
revulsion
xián wù
be sick of; detest; loathe; disgust:
嫌恶某人 treat sb. with loathing
他的行为使每个人都嫌恶。 His behaviour disgusted everybody.
我们都非常嫌恶这些旧习惯。 We all hold these old customs in detestation.
xiánwù
detest; loathe怨恨;厌恶。
частотность: #21259
в русских словах:
брезгливый
1) 嫌恶的 xiánwùde, 厌恶的 yànwùde; (чистоплотный) 苛求清洁的 kēqiú qīngjié-de
брезгливое чувство - 嫌恶之感
гадливость
厌恶 yànwù, 憎恶 zēngwù, 嫌恶 xiánwù
ему стало мерзко
他嫌恶了; (от чего-либо) ...使他厌恶
невзлюбить
不爱 bù ài; (чувствовать неприязнь) 嫌恶 xiánwù
синонимы:
примеры:
嫌恶之感
брезгливое чувство
嫌恶某人
treat sb. with loathing
他的行为使每个人都嫌恶。
Его поведение у каждого вызывает отвращение.
我们都非常嫌恶这些旧习惯。
We all hold these old customs in detestation.
嫌恶
гнушаться кого-чего
并不是所有的森林巨魔都和枯木一样令人嫌恶。辛特兰的北方有一个恶齿村,那里是唯一一支同部落结盟的森林巨魔的家乡。
Не все лесные тролли такие же отвратительные создания, как Сухокожие. К северу отсюда во Внутренних землях находится деревня Сломанного Клыка, там живет единственное племя лесных троллей, сохраняющее союз с Ордой.
<指控者嫌恶地撇了撇嘴。>
<Обвинительница с отвращением кривит губы.>
「把无用又占空间的脑部组织拿掉,能带来些好处:移动力略增,让敌人感到嫌恶与恐惧,并且若是大型样本,还能搭载乘员。」 ~巫妖领主祝亚许
«Удаление громоздкого и абсолютно бесполезного мозга дает несколько преимуществ: некоторое увеличение подвижности, отвращение и ужас со стороны врагов и, в случае крупных особей, место для перевозки пассажиров». — Зул Ашур, лорд-лич
「选择真多。 今天该选嫌恶,仇恨,还是毒辣?」 ~要塞的伊莉莎
«Какое разнообразие Что же мне сегодня выбрать отвращение, ненависть или злобу?» — Элиза из Замковой Башни
「把无用又占空间的脑部组织拿掉,能带来些好处:移动力略增,让敌人感到嫌恶与恐惧,并且若是大型样本,还能搭载乘员。」~巫妖领主祝亚许
«Удаление обременительной и бесполезной мозговой ткани дает следующие преимущества: небольшое повышение подвижности, чувство отвращения и страха у врагов и, в случае крупных особей, место для пассажиров». — Зул Ашур, лорд-лич
恶魔棘泽边胆敢对抗艾维欣,为自己赢得数千人的嫌恶与少数人的景仰。
Демон Гризельбранд осмелился выступить против Авацины, чем вызвал к себе отвращение тысяч и восхищение некоторых.
“真∗典型∗!”老兵嫌恶地看着你。“你们这些年轻人。你只想炫耀争议性的观点,把自己塑造成意见领袖……”
Ну ∗конечно∗! — Карабинер смотрит на тебя с отвращением. — Вы, молодежь, совсем не уважаете чужое мнение. Лишь бы поспорить, выразить свое несогласие...
“我希望你直接晕过去,你这个该死的懦夫。就是因为有你这种男人,这个国家才会沉沦。”他昂首挺胸地站着,一脸嫌恶的看着自己的同伴。
«Надеюсь, от спины ты и сдохнешь, медуза ты чертова. Вот из-за таких, как ты, наша нация и идет ко дну». Выпрямившись во весь рост, он с отвращением смотрит на своего партнера.
“呃……谢谢你,警官。”他嫌恶地看着你。“请告诉我,没有别的事了吧?”
Эм... спасибо, офицер, — он смотрит на тебя с отвращением. — Вы что-нибудь еще хотели?
一阵嫌恶的颤抖掠过他身体右侧。右侧还是纹丝不动。
Вся левая сторона его тела сотрясается от отвращения. Правая остается неподвижной.
“别让他∗无聊∗了!”宝贝在指间卷起一缕发丝,用嫌恶的目光瞪着你。
«Не ∗утомляй∗ его!» Девица накручивает прядь волос на палец и смотрит на тебя с презрением.
你可以闻到各种各样的味道……比如恐惧、嫌恶和欲望。但闻不到康米主义。
Запахи бывают самые разные... страх, отвращение, желание. Но не коммунизм.
因为我的“独特性”,大家看我都一脸嫌恶、怀疑,偶尔还有人丢东西砸我。
Единственная моя "уникальность" в том, что люди иногда смотрят на меня с подозрением и ненавистью, и даже швыряют в меня твердые предметы.