孤苦
gūkǔ
одинокий; обездоленный; неприкаянный
gūkǔ
孤单无靠,生活困苦:孤苦伶仃 | 孤苦无依 | 孤苦的老人。gūkǔ
[alone and helpless] 无依无靠, 生活贫苦
孤苦伶仃的老婆婆
gū kǔ
孤独贫苦。
文选.李密.陈情表:「况臣孤苦,特为尤甚。」
初刻拍案惊奇.卷四:「那解洵是宋时弃职官,靖康之乱,陷在北地。孤苦零落,亲戚怜他,替他另娶今妇为妾。」
gūkǔ
orphaned and wretched孤独困苦。
частотность: #34937
в самых частых:
в русских словах:
бобыль
жить бобылём - 过孤苦伶仃的生活; 打光棍
сиротливый
孤独[的] [gū-dúde]; перен. 孤苦伶仃的 gūkǔ-língdīng-de
сиротливая жизнь - 孤苦生活
сиротливый вид - 孤苦伶仃的样子
сиротство
〔中〕 ⑴孤儿的境遇, 父母双亡. ⑵〈转〉孤寂, 无依无靠. жить в ~е 孤苦伶仃地生活.
сирый
сир, сира, сиро〔形〕〈旧〉 ⑴成为孤儿的, 孤苦伶仃的. ⑵〈转〉贫穷的, 极穷苦的; ‖ сирость〔阴〕.
примеры:
矜其孤苦
сочувствовать сирым и страждущим
孤苦生活
сиротливая жизнь
孤苦伶仃泪涟涟
в сиротстве жить-только слёзы лить
这个可怜的老人孤苦伶仃
у этого несчастного старика никого нет
孤苦伶仃的人
человек без роду без племени
孤苦伶仃地生活
жить в сиротстве, вести одинокую жизнь
孤苦伶仃的晚年
одинокая старость, сиротливая старость
过孤苦伶仃的生活
жить бобылем
我是个孤苦伶仃的光棍。
Я одинокий холостяк.
当时她也在受苦,既悲惨又孤单,孤苦无依。
Она тоже страдала. Одна, бедная, совсем одна...
一个净源导师灵魂孤苦无助地站在你面前。
Перед вами с грустным видом стоит дух магистра.