它山之石,可以为错
tāshān zhī shí kěyǐ wéi cuò
см. 他山之石
ссылается на:
他山之石tāshān zhī shí
букв. камень с другой горы [который можно использовать для полировки яшмы]; использовать чужое мнение или опыт для исправления своих ошибок
букв. камень с другой горы [который можно использовать для полировки яшмы]; использовать чужое мнение или опыт для исправления своих ошибок
tuō shān zhī shí kě yǐ wéi cuò
别座山上的石头,可以取来制作治玉的磨石。语出诗经.小雅.鹤鸣:「它山之石,可以为错……它山之石,可以攻玉。」指别国的贤才可以用来治理本国。后比喻借助外力,改正自己的缺失。如:「它山之石,可以为错。韩国能把汉江整治成功,他们的经验,正可以让我们在整治淡水河上作参考。」亦作「他山攻错」、「他山之攻」、「他山之石」、「他山之石,可以攻错」。
пословный:
它山之石 | , | 可以 | 以为 |
см. 他山之石
букв. камень с другой горы [который можно использовать для полировки яшмы]; использовать чужое мнение или опыт для исправления своих ошибок
|
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) принимать за..., считать [это] за...; ошибочно полагать, ошибочно думать
2) устар. (делать что-то) для ...; ради того, чтобы ...
см. 以...为... |
错 | |||
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|