守分
shǒufèn
быть довольным своей участью, довольствоваться своим местом в жизни
shǒufèn
[be law-abiding] 安分; 守本分
务农守分
shǒu fèn
安守本分。
三国.魏.王粲.公燕诗:「见眷良不翅,守分岂能违?」
三国演义.第十五回:「屈身守分,以待天时,不可与命争也。」
shǒu fèn
to abide by the law
to respect the law
shǒufèn
syn. 守份安守本分。
в русских словах:
консерватор
1) 保守分子 bǎoshǒu fènzǐ, 守旧分子 shǒujiù fènzǐ
такт
соблюдать такт - 严守分寸
твердолобый
твердолобые консерваторы - 顽固的保守分子
ультра. . .
(复合词前一部分)表示“超”、“最”、“极”、“外”之意, 如: ультракоротковолновый 超短波的. ультраконсерватор 极端保守分子.
примеры:
严守分寸
соблюдать такт
顽固的保守分子
твердолобые консерваторы
安罗人民离散四方以避战火。 斥候则看守分别代表了「避难」与「返乡」的信标火焰。
Рассеянные войной люди Амру были вынуждены скрываться. Разведчики с нетерпением ждали сигнальных огней "обратно" и "домой".
保守分子反对变革。
The conservatives are opposed to any change.
极端保守分子被清洗出那个政治组织。
Extreme conservatives were purged from the political organization.