安全保护
ānquán bǎohù
сохранение безопасности, обеспечение безопасности
предохранительная защита
safeguard
safeguards
в русских словах:
канал безопасности
(反应堆)安全保护通道
канал быстрой аварийной защиты
快速安全保护通道
контур безопасности
安全保护回路
ограничитель всплытия ТВС
燃料组件防悬浮安全保护装置
охранная цепь
保护线路, 安全保护通道
система аварийной защиты
应急防护系统, 安全保护系统
схема защиты
安全保护电路
схема охраны
安全保护线路
устройство защиты трубопровода реактора от разрушения
(反应)堆管道破裂安全保护装置
примеры:
(反应堆)安全保护通道
канал безопасности
(反应)堆管道破裂安全保护装置
устройство защиты трубопровода реактора от разрушения
防尘保护布, 安全保护布
предохранительный клапан (парашюта)
你必须加紧登上深潜者M.A.C.。访问码将赋予我们聚变核心的功能控制权,但还有一层安全保护需要通过。
Тебе нужно как можно скорее попасть на борт МАК "Водолаз". Коды доступа позволят нам получить контроль над функциями ядра синтеза, но перед этим придется взломать систему безопасности.
57分局需要加倍她周围的安全保护。
В 57-м участке нужно удвоить охрану.
我不知道。不过不是卡特琳·艾拉洁或者安诺·梅耶尔-斯密特。或者卡拉洁。不管她是谁——我们回去之后,我需要警告我们的拘留室。她周围的安全保护必须加倍。
Я не знаю. Но точно не Катажина Аласье. И не Аннук Мейер-Смит. И не Клаасье. Кем бы она ни была, когда вернемся, надо обязательно предупредить ребят в изоляторе. Нужно удвоить ее охрану.
我有在听,我只是在……消化。我做了那么多防范措施,设了那么多安全保护。
Я слушаю, просто... пытаюсь осмыслить. Я же все предусмотрела...
乡亲们,外面的世界变得波涛汹涌。如果有人要离开钻石城的安全保护,还请三思。
Ситуация за стенами города накаляется. Десять раз подумайте, прежде чем покидать безопасный Даймонд-сити.
安全(保护)设备
защитное устройство
安全(保护)措施
меры по технике безопасности
保护货物安全。
Мой долг защищать груз.
保护装置(专设), 安全设备, 保护设备
оборудование защиты
我会保护这里的安全。
Я обеспечу безопасность сектора.
保护公民与公民安全研究所
Институт защиты и безопасности гражданина
你会保护它们?我们安全吗?
~глубоко вздохнув~ Вы защитите их? Мы в безопасности?
这是为了保护你的安全。
Оно должно было защитить тебя.
我会一直安全地保护她。
Я забочусь о ее безопасности.
劳动保护和设备安全工程师(инженер по охране труда и технике безопасности)
инженер ОТ и ТБ
我们需要保护凯瑟琳的安全。
Нужно доставить Кэтрин в безопасное место.
你想保护匕港镇安全,对吧?
Значит, вы оберегаете Фар-Харбор?
就像你对她的保护一样安全。
Пока ты ее защищаешь.
安全系统(事故保护停堆)整定值
аварийная уставка системы безопасности
我们小组的使命是保护首长的安全。
Our group’s mission is to protect the leader’s safety.
拜托,一定要保护冬堡的安全!
Пожалуйста, спаси Винтерхолд!
联邦环境、自然保护和核安全部长
Federal Minister for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety
你保护你的人民的安全,这样很好。
Вы защищаете свой народ. Это хорошо.
我的基本设定是保护游乐园安全。
Моя главная цель обеспечить безопасность парка.
记得保护她的安全,你听见了吗?
И береги Кин, слышишь?
拜托,一定要保护冬驻城的安全!
Пожалуйста, спаси Винтерхолд!
护跑手的任务是保护奥运火炬的安全。
Задача бегунов-хранителей – обеспечить безопасность Олимпийского факела.
故障时仍能安全运行的自动保护装置
отказобезопасное устройство
故障时(仍能)安全运行的自动保护装置
отказобезопасное устройство
你这次可能要更费心的保护她的安全。
Теперь её, возможно, придётся ещё больше беречь.
确实!你别担心,我们会保护你的安全!
Верно! Не волнуйся, мы тебя защитим!
此次出行是为了保护小姐一路安全。
Сопровождаю эту молодую леди и обеспечиваю её безопасность.
在受他保护时,那女孩是绝对安全的。
Пока он ее охраняет, девочке ничего не грозит.
长剑!十字弓!护甲!为了你的安全,保护你的家人!
Мечи! Арбалеты! Панцири! Защитите себя и семейство сами!
我手下的小伙子们会保护你的安全。放心吧。
Мои парни тебя от кого угодно защитят, не волнуйся.
Главное управление безопасности и защиты информации ЦБ РФ 俄罗斯联邦中央银行信息安全和保护总局
ГУБиЗИ ЦБ РФ
最近这里不安全。你们小心,保护好自己。
Здесь опасно. Берегите себя.
这些安全设施是为了保护工人不出事故。
These are safety devices to ensure workers against accidents.
既然索莉控制着墨索尔,我会保护她的安全。
Теперь Сорли управляет Морфалом, а я позабочусь о ее безопасности.
这不是什么诡计。我只是想保护她的安全而已。
Не ищи здесь никаких уловок и хитростей. Я лишь хочу, чтобы она была в безопасности.
护卫士兵至安全地点,保护他们不受怪物伤害。
Довести солдат до безопасного места. Защищать их от чудовищ.
这里需要我的才能,以便保护墨索尔的……安全。
Мои таланты необходимы здесь, чтобы... оберегать Морфал.
只要迷雾冷凝器能运作,就应该能保护我们安全。
Конденсаторы тумана нас защитят по крайней мере пока они исправны.
我该走了。请保护H2的安全,很快就会有人来。
Мне пора уходить. Береги H2. Скоро сюда кто-нибудь подойдет.
我会留在这里,保护学徒韦伯和这块区域的安全。
Я останусь здесь, защищать Уэбба и охранять нашу позицию.
这里需要我的才能,以便保护墨索尔城的……安全。
Мои таланты необходимы здесь, чтобы... оберегать Морфал.
为了您的安全,请不要干扰担任乘务员的保护者。
Ради вашей безопасности, не мешайте работе служащих-протектронов.
我派给肯恩叔叔的那些帮手会保护他的安全,是吧?
Люди, которых я отправил к дяде Кену, защитят его, да?
那个保护我们安全的门。到十字路口守护神沈睡之处。
Выйди там, где дремлет в жите перекрестков покровитель.
告诉他,他不能待在这。这儿不安全,而且他又无法保护自己。
Сказать ему, что здесь не следует оставаться. Тут опасно, а он не сможет за себя постоять.
关于管制小武器和轻武器保护国家和人的安全的内罗毕倡议
Найробийская инициатива по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в интересах безопасности государств и людей
看到这个了吗?这个能够保护你和玛丽的安全。我发誓。
Видишь? Это защитит тебя и Мэри. Обещаю.
我听说钻石城挺不错,周围有高墙保护。听起来很安全。
Говорят, в Даймонд-сити красиво. Вокруг него стены какие-то. Наверняка там безопасно.
那现在你巴不得想要黎明守卫来保护你们安全,是这样吗?
И теперь хотите найти безопасное убежище в Страже Рассвета, так что ли?
「附近没有盗宝团出没,保护好您的财产及人身安全没有必要」
«Поблизости нет ни одного "Похитителя сокровищ". Можете совсем не переживать за сохранность своей собственности. Будьте невнимательны и неосторожны!»
请资深冒险家陪同他进行试验,必要的时候也请保护他的安全。
Он ищет опытных бойцов, которые защитят его во время эксперимента.
尽全力阻止这件事的发生。我会待在这里,保护始祖龟们的安全。
Сделай что угодно, только останови его. Я останусь здесь и буду защищать тортолланов от троллей крови.
看来还没。我答应过要保护你的安全,我就一定会信守诺言。
Да уж, не стоит. Я поклялся оберегать тебя, и я свое слово сдержу.
我很清楚自己不会喜欢。但保护我的人民安全,是我的责任。告诉我吧。
Я прекрасно понимаю, что мне это не понравится. Но мой долг - защищать моих людей. Рассказывай.
为了保护您的安全,我觉得有必要找一位西风骑士护送您的行程。
Чтобы обеспечить вашу безопасность, я считаю, один из наших рыцарей должен сопроводить вас.
我给文森特的笨蛋一些钱,所以他们保护我的人身安全…我说够了,再见。
Я плачу шестеркам Винсента несколько монет, а они заботятся о моей безопасности. У меня все, я пошел.
我想你也不敢了。我答应过要保护你的安全,而我一定会坚守诺言。
Да уж, не стоит. Я поклялся оберегать тебя, и я свое слово сдержу.
男爵会派他的手下保护大家的身家安全!所以,你们要给他们提供补给。
Барон о вашей безопасности заботится! А за это вы должны обеспечить провиант его людям.
我还可以保护你。来吧,让我们练习练习。我会确保敌人都冲着我来的,你会很安全啦。
Я и тебя могу защитить. Давай немного попрактикуемся. Уж я позабочусь, чтобы враги нападали на меня, а не на тебя.
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护的范围问题工作组
Рабочая группа по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
我们太幸运了,有你可以保护我们的安全,不受那些险恶事物的侵袭。
Нам очень повезло, что вы защищаете нас от этих мерзких существ.
并且答应我,要保护我女儿的安全——她是我身后唯一不放心的人了。
И обещай, что присмотришь за моей дочерью. Она - все, что у меня осталось.
你是为了保护你的人民的安全才杀死这些异星生物的。没有人可以为此指责你的。
Убивая инопланетян, вы защищаете свой народ. Никто не вправе упрекнуть вас.
中央传送大厅应该能够保护神盾的安全,直到我们需要它为止。
Думаю, в центральном зале портала она будет в безопасности, пока не потребуется снова.
如果你愿意保护我的人身安全,那么我将竭尽全力为你的武器进行附魔。
Если ты сможешь защитить меня, пока я буду работать, я смогу наложить на оружие самые мощные чары.
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护范围问题特设委员会
Специальный комитет по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
通知他们,让他们在那里打开传送门。港口守卫会保护这个房间的安全。
Скажи им, чтобы открыли в кабинете порталы. Стражники порта обеспечат их безопасность.
希望亚薇德不会看不起我,但是我自己无法保护她。我们待在这里较安全。
Надеюсь, Алвайд не подумает обо мне плохо, но я не могу защитить ее сам. Здесь нам безопаснее.
这些参加者似乎也没有意识到危险,我们还得保护他们的安全才行。
Участники события не ведают, какая им угрожает опасность. Мы должны защитить их.
这也是唯一能够弥补死语者过失的办法了。这也有助于保护我们自身的安全。
Только так можно исправить то, что натворили толкователи мертвых. И нам будет поспокойней.
任务是随同学士前往指定地点,学士收集资料时保护她,最后安全回到总部。
Вам приказали сопровождать скриптора на указанной территории, защищать ее во время сбора данных и вернуться сюда.
任务是随同学士前往指定地点,学士收集资料时保护他,最后安全回到总部。
Вам приказали сопровождать скриптора на указанной территории, защищать его во время сбора данных и вернуться сюда.
用这根被祝福的树枝将小精灵们从西边的林子里唤回来,要保护它们的安全。
Возьми эту благословенную ветвь, призови с ее помощью огоньки из западных лесов и сохрани их.
我们有理由攻击流氓驻守站,来保护我们的安全与利益。我们将根据情况追捕他们。
Все наши действия в отношении ненадежных станций призваны защитить наши интересы и безопасность. Мы продолжим свои операции, если сочтем это нужным.
农业保护主义者则以食品安全和食品自给为由,宣称同样的做法也适用于食品。
Сельскохозяйственные протекционисты утверждают, посредством аргументов продовольственной безопасности и самодостаточности, что то же самое относится и к продовольственной продукции.
你的妹妹不见了,我要你们找到她!如果无法保护家人的安全,那要爱德华做什么?
Твоя сестра пропала, и я хочу, чтобы ее нашли! Зачем нужен Эдвард, если он не защищает семью?
目前我们已经尽力做到安全了。每救出一个新的合成人,我们就更能保护自己。
Мы делаем все для того, чтобы здесь было безопасно. И чем больше мы спасаем синтов, тем лучше мы можем себя защищать.
……或者你应该把她带到警局?为了保护她的安全。她对你∗撒谎∗了。而且她有潜逃的风险。
...или, может, ее нужно забрать в участок? Ради ее же безопасности. Она ∗врала∗ тебе. К тому же, может сбежать.
我推测这所学院的每个人,至少一次,依靠恢复系法术中的一个来保护自己的安全。
Я полагаю, что в нашей Коллегии всем приходилось хотя бы раз использовать заклинания Восстановления, чтобы держать их в узде.
将她带到安全的地方,并以你的性命保护她。我会先去打理所需的东西,再尽快加入你。
Отнесите ее в безопасное место и охраняйте как зеницу ока. Я возьму все необходимое и займусь ей.
пословный:
安全 | 全保 | 保护 | |
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
1) см. 全险
2) сохранять в целости
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
начинающиеся:
安全保护回路
安全保护措施
安全保护服
安全保护特性
安全保护电路
安全保护系统
安全保护系统的触发系统
安全保护系统触发系统
安全保护线路
安全保护装置
安全保护通道
安全保护通道放大器
安全保护部件
похожие:
保证安全
安全保险
安全防护
安全护栏
安全护拦
安全护箍
安全维护
安全护件
全球保护
安全保管
安全保密
安全保障
安全保卫
确保安全
安全保证
安全环保
保障安全
保安护栏
安全性维护
安全护目镜
安全防护罩
全保护服装
全文件保护
完全保护区
安全庇护地
安全性防护
安全保障队
极安全保护
核安全保障
安全保障权
安全保障处
安全保障部
安全保险丝
安全和安保科
安全阀保险阀
安全带保险带
安全防护装置
安全和安保股
安全维护产品
放射安全防护
安全防护照明
护手安全装置
挠性安全护栅
辐射安全防护
安全带保安带
安全钩保险钩
安保和安全科
安保和安全处
安全灯保险管
人员安全防护
安全和安保部
安全保障措施
安全保障计划
安全改进维护
保障地区安全
安全带保护带
飞行安全保证
安全保障协定
保证行车安全
国内安全保卫
安全保卫机构
保温套安全阀
人身安全保障
安全防护之弩
安全保障条令
维护安保措施
生命安全保障
保安防护装置
信息安全保护
保证安全防护
安全保障系统
集体安全保障
安全保障条款
确保安全可靠
保证交通安全
安全保卫线路
确保区域安全
积极安全保证
保卫国家安全
安全保健水平
保证安全有效
堆安全保险器
劳保安全用品
保障社会安全
医疗安全保证
安全保卫人员
核安全保障部
生命安全保护
安全保证总则
安全保卫部门
消极安全保证
确保安全度汛
安全保障分析
保持安全距离
安全保证系统
住宅安全保护权
转向安全保护阀
冲床安全保护器
安全受益保险单
安全保证飞行员
核安全保障规章
核材料安全保障
保证安全的措施
安全性保证规则
核物质安全担保
核电站安全保卫
安全输液监护器
防护和防爆安全
放射安全和防护
激光安全护目镜
完全保护管外壳
不完全更新保护
非全相运行保护
货物的安全保证
保护索罗和安伦
航海安全保障部
安全保证议定书
核安全保障检查
保障国家安全令
反应堆安全保障
安全和环保部门
核电厂安全保卫
核安全保障条例
口令安全保密性
安全质量环保部
安全接头保险锁
飞行安全保障处
国家安全保障局
国内安全保卫局
安全装置保险丝
住宅安全保卫权
飞行安全保障通报
安全保证设备设计
保险螺钉安全螺钉
飞行安全医务保证
全球保护责任中心
保健与安全实验所
全球生境保护基金
基利安眼球保护器
安全垫圈保护热圈
全球跨界保护区网
维护安全操作安全
联合国安全保护伞
安全联锁保护装置
失效保护安全联锁
光栅安全保护装置
安全闸门防护闸门
快速安全保护通道
兴安岭自然保护区
安全保障试验设备
全文件保护功能性
信息安全保密建设
安全防护用钢丝绳
反应堆的安全防护
日美安全保障条约
个人安全防护用品
绝育手术安全保险
航海安全保障系统
社会安全事业保险
安全保障官皮普希
全球社会保护底线
飞行安全保障勤务
全俄自然保护协会
保险索安全导火线
保障接点安全可靠
口令字安全保密性
公路安全保险学会
反应堆安全保险器
飞行安全医务保障
安全边际保险幅度
职业安全与保健局
防护环式安全装置
统一的安全保障系统
带侧护罩的安全眼镜
维护地区安全与稳定
完全自保护式变压器
全国土壤保护区协会
闸栅式安全保护装置
核材料安全保障体系
职业安全和安保助理
安全防护和保密能力
核安全保障相关系统
统一的安全保障体系
核电站安全保卫系统
司令部保卫和安全连
活动护罩可卸安全罩
安全壳负压保持系统
职业安全与保健法案
保证安全的受振限度
核材料安全保障系统
居民的社会安全保障
核电厂安全保卫系统
太平洋安全保障条约
裂变材料安全保障体系
安全防护, 事故预防
保障飞行安全的可靠性
公安部政治安全保卫局
保安联锁防护联锁装置
安全实体保护基本规范
口令安全保密性可选项
全国重点文物保护单位
保险费安全系数附加费
公共安全与秩序保卫部
有人参与飞行安全保障
全苏水保护科学研究所
用6安培保险丝保护电路
堆管道破裂安全保护装置
安全技术和劳动保护条例
劳动保护及安全技术手册
保护吉安娜·普罗德摩尔
英国全国环境保护理事会
美国全国环境保护委员会
召唤塔纳安草药保护装置
全苏劳动保护科学研究所
全苏植物保护科学研究所
预防办法保证安全的措施
有约束力的和可靠安全保证
燃料组件悬浮安全保护装置
对无核武器国家的安全保证
有飞行安全保障设备的飞行器
反应堆管道破裂安全保护装置
安全系统事故保护停堆整定值
燃料组件防悬浮安全保护装置
安全防护, 事故预防事故预防
维护安全操作安全, 操纵安全
故障时安全运行的自动保护装置
多层防护玻璃, 多层安全玻璃
第比利斯全苏芝动保护科学研究所
继电保护和安全自动装置技术规程
保卫美国安全免受克里姆林宫侵略法案
全苏煤炭工业自然环境保护科学研究设计院
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法
苏联拖拉机和农业机器制造部全苏无机肥料准备和施肥机器及植物化学保护仪器生产联合公司