安静的生活
_
тихая жизнь, спокойная жизнь, безмятежное житье
в русских словах:
примеры:
安静的生活
тихая жизнь
安静地生活
жить тихо
不安静的生活
неспокойная жизнь
住在僻静的地方; 过安静的生活
жить в тиши
[直义] 主见是脑中之王.
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
свой ум - царь в голове
生活安定
жизнь спокойная
生活安定下来了
восстановилось нормальное течение жизни; жизнь вошла в колею
无法生活; 难以安生
нет житья кому от кого
现在生活安逸多了。
Life’s a lot easier now.
(因受虐待, 欺压等)无法生活; 难以安生
Нет житья кому от кого
人口老龄化和老年人生活安排问题技术会议
Техническое совещание по вопросам старения населения и условиям жизни пожилых людей
пословный:
安静 | 的 | 生活 | |
1) покойный; тихий; тишина; покой
2) спокойный; мирный
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|