完不成
wánbùchéng
не в состоянии закончить, невозможно закончить
wánbuchéng
can't finish (a task/etc.)примеры:
使车间脱出完不成计划 的现象
выводить цех из прорыва
摆脱完不成计划的状况
выйти из прорыва
如果我们同心协力, 就没有完不成的任务
когда мы единодушны, для нас нет невыполнимых задач
为了完成订单,「愚人众」可以给你一定支持,但如果按时完不成…
Фатуи готовы предоставить свою помощь. Но лишь в том случае, если сделка будет совершена вовремя.
我完成不了试炼。
Я не прошел испытания до конца.
还不去完成任务?
Почему ты не на задании?
不用,你快完成了。
Нет, нет. У тебя почти получилось.
不断地超额 完成计划
систематически перевыполнять план
完成生产指标不成问题。
We will fulfil the quota without fail.
不是该先完成仪式吗?
Разве не нужно сначала провести церемонию?
这应该完全不成问题。
С этим проблем не возникнет.
这个月的指标能不能完成?
Can you meet this month’s target?
能不能确定完成了再来?
Возвращайся, когда определишься.
没完成任务就不要回来。
Не возвращайся, пока задание не будет выполнено.
冒险家不是该完成委托吗?
Разве искатели приключений не занимаются выполнением поручений?
应该?不确定完成了就不叫完成。
Кажется? Задание не будет признано выполненным только потому, что тебе что-то там кажется.
拼上三夜不睡也要完成任务
выполнить задание, хотя бы даже за это пришлось заплатить тремя бессонными ночами
这个笑话讲得完全不成功。
The joke misfired completely.
把任务完成,我是不行了。
Ты справился с работой, а я облажался.
有任务要完成就不能拖拖拉拉。
Не стоит тратить время зря, когда у нас столько дел.
你完成了一件不可能完成的任务。
Вам удалось совершить невозможное.
乔治老是不能按时完成计划。
George always falls behind his schedule.
完全不成熟(棉纤维成熟度等级名称)
совершенно незрелый
我不得不通宵达旦完成这个项目。
Мне придется работать ночами, чтобы завершить этот проект.
我们不完成任务绝不离开这里。
Мы не уйдем отсюда, пока не получим то, за чем пришли.
为了完成报告我打算熬夜不睡。
I am going to stay up late to finish my paper.
他们不顾生命危险,非完成任务不可。
Они были обязаны выполнить задание даже с риском для жизни.
这个任务不是由他, 就是由别人来完成
эту задачу выполнит если не он, то другой
今晚我非要完成所有的作业不可。
Я во что бы то ни стало должен закончить всю домашнюю работу сегодня вечером.
哎呀……也许这个并不算完成合适……
Упс... Возможно, это не слишком прилично...
工人不熟练,因而工程未能按时完成。
The workers are unskilled so the project has not been finished in time.
我要完成的事情不需要别人帮忙。
Для таких дел помощь не нужна.
等训练完成,这些新兵就是不败的。
Да, я знаю, до совершенства им еще далеко. Но к тому моменту, как я с ними закончу, они будут непобедимыми.
不特完成自己任务, 且能带动别人
[он] не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
他将不遗余力去完成这项工作。
He’ll go to great lengths to get the job done.
你自己一手完成,嗯?不错嘛。
А, наша помощь не потребовалась? Неплохо.
这项任务不是由他, 就是由别人来完成
это задание выполнит если не он, то кто-нибудь другой
你的任务完成了。你也帮不上什么忙了。
Ваша работа завершена. Вы больше ничего не можете сделать.
耸耸肩。你只是完成了不得不做的事情。
Пожать плечами. Вы просто сделали то, что должно.
我会完成不可能的任务!喷出火焰!
А теперь я совершу невозможное! Я выдохну пламя!
研究和完成不同思维可获取不同加成效果
бонусы во время исследования мысли И после ее завершения различаются
完成这项工作需要百折不回的毅力。
Чтобы завершить эту работу, нужна непоколебимая решимость.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。
Тебе удалось невозможное.
不管是不是佣兵,总之我完成了任务。
Наемный или нет, а я свое дело делаю.
好了,我觉得我们差不多完成了,警探。
Ну что ж, детектив, полагаю, с этим мы закончили.
我不是来聊天的,博士,我是来完成任务的。
Я здесь не для того, чтобы болтать, доктор. Меня ждут дела.
我们不应该看轻她所完成的工作。
We must not depreciate the work she has done.
每月的标准在不到两天的时间内完成
А месячная норма выполнена меньше, чем за два дня
这我不管。是他们引起的,却是你完成的。
Мне-то что за дело? Они начали, ты закончил.
我还没完成我的工作!不!不要现在...带走...我...!
Моя работа не окончена! Нет! Не забирай... меня... сейчас!..
区域扫描未完成。不足判定可能威胁。
Сканирование территории не завершено. Потенциальная угроза не определена.
这样不行。没完成任务就别回来见我。
Этого недостаточно. Больше не хочу тебя видеть до тех пор, пока задание не будет выполнено.
完成「暗夜英雄的不在场证明」剧情
Завершите главу «Алиби Полуночного героя»
你能不能去那里帮我完成未竟的任务?
Ты как насчет того, чтобы продолжить это дело?
(表示惊讶或完全同意)这还用问? 不成问题!
Что за вопрос?
剩下这么少的时间,我想我不能按时完成。
There is so little time left that I don’t think I can finish it as scheduled.
我们绝对不能让任何人完成这种东西。
Нужно позаботиться о том, чтобы никто не достроил эту штуку.
完成目的我们就走,这地方让我不自在。
Давай сделаем все, что нужно, и уйдем отсюда побыстрее. Не нравится мне это место.
完成课程并不能成为那样表现的理由啊。
Завершение испытания не оправдывает такое поведение.
能同时完成几道不同工序的金属切削机床
токарно-фрезерный обрабатывающий центр
立刻完成修复;不建议持续暴露在外。
Срочно завершить ремонт. Длительный контакт не рекомендуется.
很不巧,又没有人来协助我完成工作。
К сожалению, мне не хватает персонала, чтобы все делать вовремя.
(能同时完成几个不同工序的)金属切削机床
обрабатывающий центр
只要有破釜沉舟的决心,没有不能完成的事情。
Нет неразрешимых вопросов, главное, чтобы была решимость.
啊!他们想要我完成一个不可能完成的任务!
Они требуют от меня невозможного!
任务完成了。现在她知道了我们同样不怕她。
Задание выполнено. Теперь ОНА знает, что МЫ ее ТОЖЕ не боимся.
这并非易事,但她已经完成过不少奇蹟。
Ей будет нелегко. Но она уже совершала настоящие чудеса.
将英语拼写标准化的努力并不完全成功。
Efforts to standardize English spellings have not been completely successful.
我什么时候能完成我的任务?看不到尽头!
Теперь, когда у меня наконец есть возможность исполнить свое предназначение? Ни за что!
所指派的工作,危险或不危险,必须如期完成。
The task assigned, dangerous or otherwise, must be finished as scheduled.
她愿意不惜任何代价来完成自己的计划。
She was willing to fulfil her plan at any price.
只要把它完成了,你怎么做我并不计较。
I’m not particular how you do it as long as it gets done.
学院不断在扩张,次层挖掘才刚刚完成一层。
Институт постоянно расширяется. Только что завершились раскопки для одного из подуровней.
恭喜你完成测试。不过有什么不对劲的地方。
Поздравляю с прохождением теста. Но что-то тут не так...
如果不完成任务,杀了我再走,我就自行了断。
Если ты уйдешь, не выполнив приказ, тогда я выполню его вместо тебя.
到南边不远处的暮秋岛去完成你的使命吧。
Отправляйся на юг к острову Сгущающихся Сумерек и исполни свою судьбу.
尽管我满心愿意, 但我不能按期完成这项工作
При всем моем желании я не смогу закончить эту работу в срок
不错,不错。而且你也拿到了通行证,任务完成了。
Хорошо, хорошо. И его грамота у тебя, как я вижу, так что все сделано.
不被摩拉束缚手脚,委托他人完成工作。
Наймите работников, не связывая себя обещаниями оплаты.
你拿你的赏金,我完成我的收藏,大家都不用死。
Ты получишь довольно золота, я завершу свою коллекцию, и никому не надо умирать.
白发人,完成任务之前,你就不用回来了。
А ты возвращайся - когда выполнишь задание.
探险家单位在完成考察活动后不会自动消亡
Исследователи больше не исчезают после окончания экспедиций
他们能不能在最后期限之前完成这项工作?
Can they finish this before the deadline?
如果你能帮助我们完成任务,我们将不胜荣幸。
Почтем за честь, если именно ты поможешь нам завершить наше задание.
哦不,不是那样的。你是在要求她完成这项工作。
О нет. Ничего такого. Ты к ней идешь по делу.
现在,我不得不让你去完成一个严峻的任务。
То, о чем я тебя сейчас попрошу, пронзает мое сердце болью, но у меня нет выбора.
已完成的每日委托数量不足以兑换传说钥匙
Выполнено недостаточно ежедневных поручений. Невозможно получить Ключ легенд.
说鹰看上去更像是饿了,而不是为了完成任务。
Сказать, что орел выглядит скорее голодным, нежели верным.
休息?可是…还有不少工作等着我去完成。
Отдыха? Но... У меня много работы.
很抱歉,今天你完成委托的数量还不够呢。
Простите, но вы ещё не выполнили достаточно поручений.
杀了他,我们来这儿的任务就差不多完成了。
Убей его, и наше дело здесь будет почти закончено.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
完 | 不成 | ||
1) тк. в соч. полный; целый; цельный
2) закончить, завершить; кончиться
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия
4) уплатить (напр., налог)
5) конец; кончено
|
1) не образовать, не составить, не дать
2) не годится, не пойдёт, не выйдет; нельзя
3) разве ..., неужели ... (риторический вопрос)
4) новокит. трудно сказать...; не говоря уже о том, что...; неужто же... -buchéng
модификатор глагола, указывающий на невозможность завершить успехом действие
|