完了
wánle, wánliǎo
wánle
1) кончиться, выйти (также глагольный суффикс завершённости действия, см. 完); закончив ..., потом
2) кончено!, плохо дело!
3) быть в безнадёжном состоянии
4) испортиться (о репутации)
wánliǎo
завершить, закончить
wánliǎo
см. 完结Свершилось.
Свершилось.
wánle
закончиться; конецwánliǎo
<事情>完结;结束:等此事完了,我再找你细说。wán liǎo
完结、完毕。
儒林外史.第五十一回:「万中书开发了原差人等,官司完了,同凤四老爹回到家中。」
wán le
毁灭、不可收拾、完蛋。
如:「这件丑闻案一但被揭发,我的事业、名誉一切都完了。」
wán le
to be finished
to be done for
ruined
gone to the dogs
oh no
wán liǎo
come to an end; be over; completion of a termwánle
1) be finished/done
2) be hopeless
wánliǎo
come to an end; be over了结,完结。
частотность: #11525
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
头一审完了
слушание в первой инстанции закончено
刚讲完了一章书
только что растолковал текст
有这一塲雹子, 庄稼算完了
после такого (этого) града хлеба можно считать пропавшими
三抓两抓,就把工作抓完了
поднажать как следует и быстро закончить работу
全村的地在春耕都丈完了
земли всей деревни были обмерены до весенней пахоты
等我连这张报看完了, 再去
пойдём, когда я просмотрю эту газету
第一试已经完了
первая попытка (проба) уже закончена
完了事了
[на этом] и закончили дело
信纸完了
почтовая бумага вся вышла
羊肉已经卖完了
баранина уже вся распродана
材料用完了
материал весь израсходован
一桄[儿]线使完了
целый моток ниток израсходован
吃完了午饭就走
уйти сразу после обеда
我们的胜利, 只是万里长征才走完了
к нашей победе мы прошли первый шаг только с Великим походом
吃完了再去呗
сходим (сходи)-ка после обеда!
一头完了有是一头
одно [дело] закончилось, другое ― начинается
顺完了星
закончить жертвоприношение звёздам
讲演完了
речь была закончена (сказана)
王同志演讲完了
тов. Ван закончил своё выступление (свою лекцию, своё слово)
货刚出厂, 趁热儿已经卖完了
товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
这就完了!
вот и всё!
我们的钱全用完了。
У нас закончились все деньги.
剩一点就学完了旋工
немного осталось доучиться токарному делу
一枝铅笔使完了
карандаш исписался
没完了的争论
нескончаемые споры
雷声响完了
отгремел гром
集体农庄很早就播种完了
колхоз рано отсеялся
工作完了以后
по окончании работы
事情的一半作完了
половина дела сделана
工作差不多作完了
работа почти закончена
他一口气把整本书读完了
он прочёл книгу в один приём
我完了!
я пропал!
事情快到结局了; 事情快完了; 问题快要解决了; 事情快有结局啦
дело идёт к развязке
蜡烛烧完了
свеча сгорела
我再工作半点钟, 就完了!
ещё полчаса поработаю - и точка!
听完了再写
(сначала) дослушай, а затем пиши
时间完了
время истекло
比赛比完了
соревнования закончились
庄稼被虫子吃完了
Посевы съедены насекомыми.
这些菜我统统吃完了
эти блюда я все съел
这下儿完了
теперь уже поздно
我爸爸花了三年时间半工半读,上完了大学。
My father spent three years working his way through college.
账查完了吗?
Has the account been checked through?
我很快干完了这些差事。
Я скоро выполню это поручение.
电池用完了。
The battery has run down.
这点活有个两三天就干完了。
This bit of work can easily be finished in a couple of days.
湖里的冰化完了。
Лёд на озере растаял.
径直写下去吧, 等写完了再修改。
Just go on writing and do the polishing when you’ve finished.
布大部分用完了,只剩下一些零头。
We have used up most of the cloth, and all we have left is a few bits and pieces.
新纪念邮票全卖完了。
The new commemorative stamps are all sold out.
那么点儿工作,一天就可以干完了。
We can finish that little bit of work in a day.
这点破事两分钟就办完了。
To settle a simple matter like this won’t take more than two minutes.
课文全复习完了。
We have reviewed the whole text.
我们贮存的火柴使完了。
Our stock of matches is used up.
暴风雨到来之前小麦已经收完了。
The wheat crop had been gathered in before the storm came.
这只小鸡完了。
The chicken died.
我要说的话完了。
Это всё, что я хотел сказать.
煤烧完了,只好烧木头。
We ran out of coal, and had to burn wood.
墨水用完了。
Чернила кончились.
他一口气读完了那本小说。
He finished reading the novel at one sitting.
节目已经完了。
The programme is over.
油快用完了。
The oil is running short.
他的话完了,他的几个支持者拼命地鼓掌,而更多的人却噤若寒蝉,面面相觑。
Он закончил говорить, и его сторонники изо всех сил захлопали, но ещё больше людей сидело молча, растерянно переглядываясь. .
这支笔你用完了吗?
Have you finished with this pen?
你梳妆完了我们就走。
Как только ты закончишь одеваться и краситься, мы сразу пойдём.
他率先跑完了全程。
He took the lead in running the whole course.
我摸黑把活儿干完了。
I finished the work in the dark.
别催我,我马上就做完了。
Don’t rush me, I’ll finish it right away.
他以惊人的速度写完了论文。
He completed his thesis in amazing speed.
存货卖完了。
The existing stock is sold out.
他一鼓作气跑完了全程。
He finished running the whole course without stop.
他一挥而就,不一会儿就把文章写完了。
He finished writing the article at one go.
他的钱很快就折腾完了。
Он быстро промотал все деньги.
第一批试验已经做完了
завершена первая серия экспериментов
我眼影用完了。
У меня закончились тени (для век).
一切都完了!; 完了!
кончен бал!
真能吃: 第三盘都快吃完了
Экий прорва: третью тарелку доедает; Экая прорва: третью тарелку доедает
чего没有了, 用完了; кого去世, 逝世
не стало
再没有什么要说的了; 再没有什么可说的了; 全说完了; 就是这样; 就是这些
вот и все
全说完了; 再没有什么要说的了
Вот и все
就这样了; 就完了
Да и все тут
卸车完了通知单
уведомление об окончании разгрузки вагонов
装车完了通知单
уведомление об окончании загрузки вагонов
报告人在一个钟头内做完了报告
Докладчик уложился в час
他们早就喝完了茶
Они уже давно отпили чай
装车完了备忘录
памятка об окончании погрузки
卸车完了备忘录
памятка об окончании выгрузки
偿还已用完了的钱; 补偿已用完的资金
возмещать израсходованные деньги
钱不知不觉地花完了。
Не заметил, как деньги кончились.
他很快就把事情搞完了
Он быстро сварганил дельце
他值完了班
Он отсидел свое время в дежурстве
他服完了兵役
Он отслужил в армии
事情做完了一半
половина дела сделана
我的烟叶都抽完了
Табак у меня весь вышел
所有的烟叶都抽完了
Весь табак вышел
一支铅笔用完了
Карандаш исписался
问题快解决了; 事情就完了; 彻底解决
дело с концом
活干完了
готово дело
节目演出完了
Программа исчерпана
储备全用完了
запасы все вышли
完事; 完了; 完结
все кончено
一切都完了
все пропало
用完了; 逝世; 去世; 没有了
не стало
资金用完了
Не стало средств
我该跑的路已经跑完了, 现在该让别人去了
я свое отъездил, пусть теперь другие поездят
我该(乘车)跑的路已经跑完了, 现在该让别人去了
Я свое отъездил, пусть теперь другие поездят
一个两个就完了; 屈指可数的几个
один, другой и обчелся; раз, два и обчелся
一个两个就(数)完了(指为数很少); 屈指可数的几个
Один, другой и обчелся; Раз, два и обчелся
一个两个就(数)完了(指为数很少), 屈指可数的几个
Один, другой и обчелся; Раз, два и обчелся
礼拜做完了
служба отошла
三下五除二就草草弄完了
Тяп-ляп и готово
雷打完了
отгремел гром
无线电台的蓄电池快用完了
питание рации на исходе
冬天快过完了
Зима на исходе
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск