完全放弃
_
throw the helve after the hatchet
примеры:
你必须完全放弃与他结婚的念头。
You must give up all thought of marrying him.
她完全放弃了音乐
Она совершенно бросила музыку
他像个呆瓜一样完全放弃防守!
Обвел его, как пацана!
这位律师完全放弃了反对陪审团员的权力。
The barrister entirely renounce his right to object to a juror.
如此丑陋的战斗结束后,我们应该完全放弃战争。
После такой некрасивой битвы нам всем стоит отвергнуть войну.
我要放弃了,放弃一切。打击犯罪跟我想像的完全不一样。
Я сдаюсь. Бросаю все. Борьба с преступностью не то, что я себе представлял.
但我是不会放弃的,就算拿不到陨石,我也不能完全放过这次商机!
Но я не сдамся! Метеорит я не заполучу - ну и ладно. Но я всё равно найду, как использовать эту возможность!
他对你的进展不是特别满意,但也不想让你完全丧失信心。也许是担心你会直接放弃,然后继续酗酒……
Он не особо доволен твоими результатами, но не хочет, чтобы ты окончательно пал духом. Возможно, из страха, что ты совсем опустишь руки и продолжишь пить...
哈里已完全弃恶从善了。
Harry has completely reformed.
关于这个我完全放心
насчёт этого я совершенно спокоен
完全放走; 给予充分自由; 让愿去哪儿就去哪儿
на все четыре стороны прогонять
完全放走; 让愿去哪儿就去哪儿; 给予充分自由
на все четыре стороны прогонять
瑞达尼亚人命令我们打开大门,他们想在采石场驻扎军队。完全没提到我们的下场会怎样。狼烟四起,听说大战在即。我们要留在这里。瑞达尼亚军队人不多,也没有攻城装备,我们的栅栏很坚固的。没准他们就放弃离开了。
Реданцы велят открывать ворота. Хотят поставить в каменоломне гарнизон. Не говорят, что с нами будет, а кругом война. Кажется, готовится решающая битва. Останемся внутри. Реданцев мало, осадных машин нет, а у нас частокол прочный. Может, оставят в покое.
那就拜托你了,这么大的商机,我可不能完全放过。
Спасибо. Упускать такую возможность было бы преступлением.
很开心逃出了欢乐堡,不过到了大海我才能完全放松。
Ну вот, из форта выбрались – уже хорошо, но я не успокоюсь, пока не окажусь в море.
你让他完全放松了警惕……他和他的女人现在都在全身心地思考这件事。
Сейчас он занят ситуацией со своей женщиной — ты можешь застать его врасплох...
пословный:
完全 | 放弃 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от (напр. политики)
|