完成的战斗
_
Конец боя
примеры:
能完成战斗任务的(指飞行员, 机组)
умелый в выполнении боевых задач о лётчике, экипаже
经过漫长战斗,最终完成「成长」的剑有了新去处。
После долгой битвы меч, завершивший свой «рост», наконец обрёл своё место.
完成探险者与怪盗军团的战役, 了解战斗的完整故事!
Пройдите кампанию за обе Лиги, чтобы узнать, как все было на самом деле!
专心战斗!为我效力,我会完成父亲的梦想,为部落带来荣耀。
Сосредоточься на поединке! Служи мне, и я создам такую Орду, о которой мой отец мог лишь мечтать.
杰洛特可以藉由完成特定任务或在战斗时候的卓越成就而获得。
Дополнительные умения Геральт получает, выполняя определенные задания или за особые достижения в бою.
赢下最后的战斗,获得卡背图案。 完成英雄难度还能获得另一张卡背图案!
Пройдите финал и получите рубашку. А потом еще одну_— за героический режим!
X-52战斗员护甲终于完成,加里维克斯也夹着尾巴滚蛋了!
Бронекостюм X-52 наконец готов, а Галливикс удирает прочь, поджав хвост!
沙上的鲜血与观众狂热的尖叫 - 狩魔猎人又完成了另一场战斗!
Кровь на песке и возбужденные крики толпы - ведьмак завершил еще один бой!
你在他的训练过程中付出很多,所以由你来协助他完成首次战斗是再合适不过了。
<имя>, ты так много <сделал/сделала> для его обучения – тебе и управлять им сегодня!
你去消灭掉一些小戈隆,我会到更加接近战斗的地方去。等你完成后就到苦痛山脊找我吧。
Так что ты пока займись сокращением их численности, а я тем временем переберусь поближе к месту сражения. Когда закончишь, отыщи меня на Хребте Скорби.
完成精通秘境可以获得天赋培养素材,用于提升角色天赋与技能的等级,增强角色的战斗能力。
За прохождение подземелья Мастерства вы получите материалы улучшения талантов. Эти материалы необходимы для повышения уровня талантов и навыков персонажей.
这场战斗完全没有道理。
Сражаться я с тобой не собираюсь.
熬制完成后,进入物品栏即可直接使用。你也可以将魔药放进其中一个消耗物品槽,以便在战斗中快速使用。
Получившийся эликсир можно выпить непосредственно из рюкзака. Кроме того, вы можете разместить его в ячейке для еды и питья, чтобы затем использовать в бою.
战斗成员
строевой состав
我不在乎价钱,你就让他记我账上!我现在没空讨价还价了。我需要尽快完成X-52战斗员护甲的调试!
Не важно, сколько они стоят, скажи, пусть потом вышлет счет! Не хочу сейчас торговаться. Надо закончить модификации бронекостюма X-52!
身穿护甲的敌人遍布破碎海滩,他们的护甲会四处沾染一些古代邪钢。在战斗中收集足够的古代邪钢,完成我们的目标。
Те наши противники с Расколотого берега, которые носят броню, нередко натыкаются на остатки древней демонической стали. Раздобудь в боях достаточное количество этого материала.
好吧,现在还不到庆功的时候。你顺利地完成了引爆任务,极大地鼓舞了部队的士气,我们要一鼓作气,继续战斗。
Хорошо. Но победу праздновать пока рановато. Нужно закрепить и развить успех, которого мы добились с помощью взрывов.
去外面找一个战斗宠物并与其交战,当它体力不支时抛出你的陷阱。一旦你完成后,记得把捕获的宠物带给我瞧瞧。
Отправляйся на поиски за город и найди там боевого питомца. Затем вступи с ним в бой, а когда у него останется мало здоровья, брось ловушку.
这是这场本来毫无胜算的战斗的最后残留,是根本不可能完成的成就。而且,就跟所有胜利一样,它也伴随着惨痛的代价。
Это все, что осталось – последнее напоминание о той битве, в которой вообще нельзя было победить. Невероятный трофей. И все же вы победили, но за победу пришлось заплатить огромную цену.
一旦你完成了分配给你的任务,就去找铁匠瓦古斯谈谈。让他看看你在战斗中得到的徽章。他会为你提供一些合适的装备。
Выполнив все задания, обратись к Варгусу, кузнецу. Покажи ему все заработанные знаки, и получишь награду, в зависимости от твоей преданности нашему делу.
欢迎参加狩魔猎人训练!教学课程的此部分会示范基本的战斗,你必须完成一些课题,然後测验你新学到的能力。
Добро пожаловать на тренировку! В этом разделе вы сможете овладеть основами боя. Вас ждет серия заданий, а затем проверка полученных навыков.
如果你要与更为强大的敌人作战,你可以在战斗前先完成一些支线任务,获得经验值,培养角色,让自己有更高的几率赢得战斗。
Перед битвой с очень сильным противником имеет смысл выполнить несколько побочных заданий. Так вы сможете получить больше очков опыта и улучшить характеристики вашего персонажа, тем самым получив больше шансов на победу.
随着战斗的进行,你会进入永恒之眼,我要你帮我从缚风者哈格拉身上偷一枚地火操纵者的解码环。你能完成这个任务吗?
Когда на твоем пути встретится Хагара Владычица Штормов, выкради у нее дешифрующее кольцо тайнописца. Ну что – ты <готов/готова> взяться за эту работу?
你很快就可以完成训练,代表暴风城参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Штормграда. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
完成战歌峡谷日常任务
Выполнение ежедневного задания ущелья Песни Войны
你很快就可以完成训练,代表埃索达参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Экзодара. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表铁炉堡参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Стальгорна. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
在诺维格瑞完成战前准备
Завершить свои приготовления в Новиграде.
恭喜你,<name>。你已经掌握了多种战斗技巧,完成了你遇到的所有挑战。毫无疑问,你已经做好了准备,可以迎战来自各个主城的冠军了。
Поздравляю, <имя>. Ты <прошел/прошла> все испытания и <отточил/отточила> до совершенства различные стили боя. Теперь у меня нет сомнений в том, что ты <готов/готова> сразиться с лучшими воинами турнира – чемпионами столиц.
你很快就可以完成训练,代表达纳苏斯参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Дарнаса. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表诺莫瑞根参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Гномрегана. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
[直义] 一个人在战场上算不得战士; 一人不成军.
[释义] 单独一个人做什么事都很难; 可以共同做的事不一个人去完成.
[比较] Одной рукой узла не завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不
[释义] 单独一个人做什么事都很难; 可以共同做的事不一个人去完成.
[比较] Одной рукой узла не завяжешь. 一只手打不成绳结;
Одному и у каши неспоро. 一个人吃饭也不香;
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют. 一个人在家也难受, 两个人在战场上也能战斗;
Одна муха не проест брюха. 一只苍蝇咬不
один в поле не воин не ратник
天灾军团还没有从我们的这次攻势中缓过气来,<name>。你顺利地完成了引爆任务,极大地鼓舞了大家的士气,我们要一鼓作气,继续战斗。
Мы атакуем, и Плеть отступает, <имя>. Надо воспользоваться моментом и закрепить наш успех.
战斗完了还和我们说,「这样子老爹就能轻松点了」。
А после схватки он посмотрел в небо и сказал: «Надеюсь, что теперь мой отец сможет обрести покой!»
然而,有了上古小精灵的帮助,只要你能在战斗中击败萨维斯,就可以拿走这条法术腰带。我相信这件事只需要你使用一点小技巧即可完成。
Однако древние огоньки помогут тебе в этом, если ты победишь Ксавия в бою. Думаю, для такого сильного героя, как ты, это не составит труда.
пословный:
完成 | 的 | 战斗 | |
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|