完整体
wánzhěngtǐ
совершённый вид (в китайском языке)
примеры:
完整的体系
rounded system
(晶体)结构不完整性
несовершенство кристаллической структуры
等待三天让整体装修完成
Подождать три дня, пока закончится капитальный ремонт.
独立的、比较完整的工业体系
самостоятельная, сравнительно целостная система промышленности
她的弗地岗形体恢复完整。
Ворт-форма приобрела целостность.
舰体镀层完整度尚佳,无须调整。
Целостность обшивки в норме. Вмешательство не требуется.
有趣…头部的状况远比身体其它部位完整…
Интересно... Голова сохранилась лучше, чем остальное тело...
舰体上层结构完整度正常……舰体镀层状态稳定。
Целостность надпалубных сооружений в норме... обшивка корпуса стабильна.
你体内的东西是对的:她冰冷的尸体让你再次完整。
Ваш квартирант прав: ее труп помог бы вам снова стать самой собой.
除了战斗中的伤口外,其他尸体都完整无缺。
Остальные тела остались целы. Не считая ран, полученных в бою.
她用治愈之血将我们团结在一起!她让我们再次成为完整的一体!
Она связывает нас целительной кровью! Она возвращает нам единство!
当前为体验版,仅能体验部分游戏内容,请下载完整版继续精彩旅程
Вы играете в демоверсию с урезанным контентом. Чтобы продолжить путешествие, загрузите полную версию игры.
维持独立国家联合体成员国主权、领土完整和边界不可侵犯的宣言
Декларация о соблюдении суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств-участников Содружества Независимых Государств
啄,啄,啄,这只鹰认真地用一只爪子帮助进食,似乎立志要吃完整个尸体。
Орел методично клюет труп, кажется, решив сожрать его целиком и в одиночку.
「这景象真美妙。 遭弃残骸以完整实体再生。」 ~隐匿者洼巴司
«Это прекрасная картина. Выброшенные осколки перерождаются в единое целое». — Урабраск Скрывающийся
我去采药,请你帮我收集一些完整的飞掠者腺体,然后我来做一顿看看效果如何。
Собери целые железы быстролапов, а я пока соберу необходимые травы.
你让我又拥有了完整的身体,非常感谢你,外来者。你显然具备参加试炼的资格。
Ты даже не представляешь, насколько я тебе благодарен, <иноземец/чужестранка>. Если бы не ты – кто знает, сколько еще мне пришлось бы лежать в руинах. Теперь совершенно ясно, что ты заслуживаешь право пройти испытания.
那不就是你吗?完整形态的精灵,与尸体火焰相关的所有远古树木和歌,以及所有...
А кто ты еще? Чистопородный эльф, куда ни плюнь – деревья предков, песни вокруг костра усопших и все такое...
一点也没错!现在我可以重新吸收他的身体,回复完整力量。而且还不用听他的唠叨。
Разумеется! Теперь я могу поглотить его тело и вернуть себе всю мою силу. И больше не слушать его скулеж.
全体人员注意。请想一想你们在地上的兄弟姊妹。在飞行甲板上时请将所有器具完整固定好。
Внимание всему персоналу. Не забывайте о своих братьях и сестрах внизу. Тщательно закрепляйте все оборудование на летной палубе.
记得,要把腺体完整的带回来。对了,记得别把它放进嘴里咬。之前有个学生就因为这样生了大病。
Помни, железу нужно принести в целости и сохранности. Не вздумай ее жевать! Один из учеников как-то попробовал, ему потом было очень нехорошо.
灵魂石冢已经成了我身体的一部分。我再也无法完整返回泰姆瑞尔,否则我会彻底消亡。
Каирн Душ стал частью моего существа. Я никогда больше не смогу назвать своим домом Тамриэль, или я погибну.
“背部匀称完整。”他用力翻转尸体。“四肢完整——但不对称。右手、大腿及臀部有战斗中留下的旧伤疤。”
«Спина симметричная, не повреждена». Он с трудом переворачивает труп на бок. «На верхних и нижних конечностях повреждений нет, однако наблюдается асимметрия. Боевые ранения на правой руке, в верхней и нижней частях бедер».
先别说你们要我玷污尸体了,你们知道记忆模拟器需要完整、而且“活生生”的脑袋才能运作吗?
Мало того, что вы просите меня надругаться над трупом вы что, не понимаете, что для симуляции воспоминаний нужен ЖИВОЙ мозг?
突然,一股能量进入你的体内。你感觉到它汹涌铺开,从腹部延伸到头顶和趾尖。你感到自己...更加完整了。
Внезапно вас захлестывает энергия. Вы ощущаете, как она разворачивается широкими потоками, расползается от живота к макушке и пальцам ног. Вы чувствуете, как она... совершенствует вас.
太好了。它具体告诉了你要去哪里找?历史记载非常不完整。不过现在我对阿纳瑟玛之刃的由来更加了解了。
Прелюбопытно. А призрак поведал вам, где ее искать? В этой истории слишком много белых пятен. Но теперь я чуть лучше понимаю, как появилась на свет Анафема.
什么,你又想让我给你做血液检查,然后告诉你情况到底有多∗糟糕∗?你想让我把你身体里面所有坏掉的地方列出一个完整的清单吗?
Что, хочешь сдать еще одну клинику крови, — чтоб я рассказал тебе, насколько все плохо ∗по всем фронтам∗? Хочешь перечень всего, что у тебя в организме разваливается?
是我,伊卡拉,而且...我已不单单是我本人。我妹妹的灵魂——她的痛苦和愤怒——都转化到了我的体内。她的灵魂让我变得更强,但同时,灵魂自身依然保持完整。
Это я, Икара... И все же... я стала чем-то большим. Душа моей сестры - ее мучения, ее гнев - преобразовалась во мне, она усилила меня и при этом... осталась прежней.
пословный:
完整 | 整体 | ||
[единое] целое, неделимое; монолит; цельный, целостный, монолитный; всесторонний, суммарный, общий; весь; в целом
|