完整的
такого слова нет
完整 | 的 | ||
1) законченный, полный, цельный, целый, без изъяна, в порядке; целостный; целостность
2) мед. интактный
|
начинающиеся:
完整的专利说明书
完整的书本
完整的事物
完整的人类心脏
完整的仙狐皮
完整的傀儡能量核心
完整的元素护腕
完整的元素核心
完整的具体行为
完整的冰风奇美拉角
完整的刀爪狼皮
完整的分别线
完整的利齿
完整的刺壳蟹鳃
完整的剧毒钩刺
完整的印象
完整的句子
完整的圣甲虫壳
完整的地狱火之掌
完整的墨黑冠羽
完整的声囊
完整的天空猎手羽毛
完整的始祖龙鳞腰带
完整的守护之鳞
完整的守护核心
完整的工艺
完整的异种蝎壳
完整的形式
完整的形象
完整的影潮龙虾尾
完整的德鲁斯特之骨
完整的徽记
完整的思想
完整的恐角龙皮
完整的恶魔之眼
完整的意思
完整的扎西姆
完整的托林尼尔龙蛋
完整的技术资料
完整的撒网者喷丝头
完整的方程组
完整的木桩
完整的棕熊皮
完整的毒囊
完整的毒腺
完整的治疗期
完整的沼岸之尾
完整的泥鱼
完整的煤层
完整的牡鹿皮
完整的牦牛腰肉
完整的理论
完整的生产过程
完整的甲状旁腺激素
完整的申请
完整的皮革
完整的眼球
完整的眼镜蛇牙
完整的稻米粒
完整的管辖权
完整的箭鼠刺
完整的精金锁链
完整的纳沙塔尔蜕皮
完整的纳迦遗骸
完整的结构
完整的结果保留行为
完整的羊角
完整的羽毛
完整的胫骨
完整的舌头
完整的花
完整的药剂容器
完整的蜥蜴脊骨
完整的蟹壳
完整的血吻野猪
完整的记录
完整的说明书
完整的迁跃猎犬尸体
完整的迅猛龙角
完整的运算
完整的运算 施蒂费尔-惠特尼完备类
完整的运算, 完整操作完整的运算
完整的运算节拍
完整的金色冠羽
完整的闪光鳞片
完整的雄鹰尾羽
完整的雄鹿鹿角
完整的雪怪之牙
完整的雷首角鹰兽羽毛
完整的预测值
完整的预言
完整的飞掠者腺体
完整的鱼人眼球
完整的鳄鱼颌骨
完整的鹰身人羽毛
完整的齿轮
完整的龟壳
в русских словах:
голономный
完整的
единый
1) (объединённый, цельный) 统一[的] tǒngyī[de]; 完整的 wánzhěngde
интегральный
2) (цельный) 完整的 wánzhěngde, 整体的 zhěngtǐde
исправный
1) (в порядке) 能用的 néngyòngde, 完整的 wánzhěngde
нецелый
不完整的
полное описание
完整的描述
разрозниться
-ится〔完〕разрозниваться, -ается〔未〕(成套的、完整的东西)变得残缺不全; (被)拆散, 弄散. Сервиз ~ился. 一套餐具拆零散了。
сторновка
[集] (完整的)麦秆
целенький
完整的
цельный
2) (обладающий внутренним единством, законченный) 严整的 yánzhěngde, 完整的 wánzhěngde; 一贯的 yīguànde
цельное впечатление - 完整的印象
в примерах:
这真是一首完整的诗!
О, это целая поэма!
完整的形象
законченный образ
统一的思想; 完整的思想
целая теория
完整的印象
цельное впечатление
完整的国家办事处
полноценное страновое отделение
少数记性极好的人被称为具有“完整的回忆力”。
A few people with remarkable memories are said to have “total recall.”
完整的一套《鲁迅全集》
a whole set of Lu Xun’s Complete Works
这是个完整的故事吗?
Это полная история?
一个完整的花芽
an entire flower bud
完整的体系
rounded system
完整的生态系统
intact ecocystem
完整的资料
complete information
结构完整的正样本集
structurally complete positive sample set
货物完整的提货单
clean bill of lading
完整的家
полная семья
独立的、比较完整的工业体系
самостоятельная, сравнительно целостная система промышленности
侘寂的美有时被描述为“不完美的,无常的,不完整的”。
Красота ваби-саби иногда описывается как "несовершенная, непостоянная, незаконченная".
完整的雄鹿沼泽毒蛇之心
Нетронутое сердце змея Вязкой топи
一盒完整的守护之鳞
Сумка с готовой первопластиной Стража
我有丁奇所需的大部分材料,但是唯独缺少一种很重要的零件,那就是冰风奇美拉的角。冰风奇美拉的角是寒冷的源泉,但是只有非常纯粹而完整的角才能用!我需要很多角才能完成丁奇的订单。
У меня есть почти все, что нужно Тинки, не хватает только одного важного компонента – рогов хладнокрылов. Рога этих химер – великолепный источник стужи, но годятся только безупречные рога без единой трещинки! Чтобы выполнить заказ Тинки мне нужно несколько таких рогов.
给我弄些完整的冰风奇美拉角来,我会为丁奇准备一个包裹。
Добудь их, и я соберу посылку для Тинки.
完整的魔棒就在你的手中,莎尔蒂恩正在静候佳音。
Воссозданный жезл у вас в руках. Шаэлдрин захочет услышать о ваших успехах.
这是龙身上的一部分,一片龙鳞——它已经被附上了魔法,不再是普通的龙鳞了。完整的龙鳞可以帮助我们找到那头野兽的巢穴,而破碎的龙鳞就毫无用处。
Это – заколдованная драконья чешуя. Целая чешуйка открывает проход в драконье логово, а в сломанном виде она бесполезна.
这是完整的魔棒,<name>。修复它并不难……难的是找到神殿,并再次赋予它能量。
Вот собранный жезл, <имя>. Восстановить его было просто... Труднее будет найти святилище, в котором жезл можно будет наполнить силой.
给我带来十块完整的憎世纳迦的鳞片——你应该知道如何获得这东西。这样一来,纳迦在萨尔多岛上的力量就被大大削弱了,这对我们是非常有利的。
Принеси мне десять штук чешуи Гребня Ненависти. Как их добыть – думаю, ясно? У тебя будет случай поохотиться на наг, и количество их воинов на острове Сардор уменьшится. И то, и другое нам на пользу!
拿着这个,把这本完整的日记带给斯温。这一本对在他的农场上所发生的事情描述得更完整。
Вот. Отнеси Свену все мои записи. Здесь подробно рассказывается о случившемся на ферме.
“向你致意——我是把守入口的守护者。除非你拥有完整的奥丹姆圆盘,否则我不会让你进入奥丹姆城。”
"Приветствую. Я охраняю вход. Если в вашем наборе дисков нет Ульдумских пластин, вы не сможете посетить комплекс Ульдум."
看来我必须得找到第10页,第11页,第14页和第16页才能凑出完整的第二章。
Мне удалось собрать почти все, кроме 10, 11, 14 и 16.
你制作的玉米馅料已经成为了这次宴会的亮点。但如果没有南瓜馅饼,那任何感恩节都不会是完整的。就如同玉米馅料一样,南瓜馅饼也是我们的传统菜式之一。只有在我们这里才能收获到甘美的提瑞斯法南瓜。
Ты <приготовил/приготовила> отличную хлебную запеканку! Но праздничный стол Пиршества странников невозможно представить без огромного тыквенного пирога. Этот десерт очень популярен в наших краях, поскольку готовится из спелых тирисфальских тыкв, которые растут только в этих краях.
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
得到数据后请立即回来找我。没有这些数据,我的文件就是不完整的。
Возвращайся ко мне, как только соберешь данные. Без них моя документация будет неполной.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
前往丹厄古尔,那地方就在东南方的冰天雪地里,从那里的铁符文铸造师手里夺取所有的作战魔像蓝图。把完整的蓝图交给罗卡尔,让我们看看他的计划是否有价值。
Иди в Дун Аргол, в заснеженный край на юго-востоке, и захвати чертежи их боевых големов, которые носят с собой железные кователи рун. Доставь чертежи Рокару – пусть приступает к осуществлению своего плана.
从他们手中夺得秘典的书页,拼凑成完整的书籍交给我。这是我们破解他们阴谋的唯一途径。
Собери несколько отрывков из этих томов, сложи их вместе и принеси мне. Тогда у нас появится шанс постигнуть их замыслы.
只有做出完整的草药包并且使其受到祝福之后,熊爪草才能用来净化感染。村子的北边游荡着一只叫做迅足的陆行鸟。你需要用它的尾羽来完成草药包。
Чтобы использовать медвежью лапку для очищения зараженных, надо вплести в пучок трав еще кое-какие ингредиенты и благословить талисман. К северу от деревни бродит долгоног по имени Быстроног: именно его перья годятся для завершения талисмана.
哈沙尔撒网者可以织出一种非常坚韧的网,正好为我们所用。给我带一些完整的喷丝头回来。
Собиратели Хатар прядут очень прочную паутину, которую мы можем использовать для своих целей. Принеси мне их прядильные органы.
你要充当炮手,对维库人的鱼叉炮进行扫射,遮挡它们的视线,并摧毁它们的传动装置。你必须在确保运兵机完整的情况下让所有士兵都安全降落。
Ты будешь нашим канониром. Дашь несколько залпов по их копьеметам, чтобы создать им плохую видимость и заблокировать их механизмы. Твоя задача: сделать так, чтобы десант был сброшен благополучно, и чтобы наш транспортный аппарат вернулся на базу в целости и сохранности.
你在龙皮上发现了海图的一部分。如果能拼凑出完整的海图,或许可以了解克瓦迪尔未来的攻击计划。
Вы обнаружили первую часть навигационной карты, начертанной на обрывке драконьей шкуры. Если бы вам удалось собрать полную карту, вы смогли бы найти квалдирские планы будущей атаки.
我打算研究一下萨特和纳迦的脑干,也许可以推断出辛多雷的命运走向。在你杀死他们的时候,尽量不要伤到脑干,我只需要完整的样本。
Я хочу изучить стволы головного мозга сатиров и наг, чтобы спрогнозировать судьбу синдорай. Постарайся не повредить стволы – мне нужны только идеальные образцы.
一切都清楚了,<name>。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
我去采药,请你帮我收集一些完整的飞掠者腺体,然后我来做一顿看看效果如何。
Собери целые железы быстролапов, а я пока соберу необходимые травы.
你应该去和暴风之盾的金凯德·加科布聊一聊。她会愿意用完整的图纸来和你交换这些东西。
Ты бы <поговорил/поговорила> с Кинкейд Джейкобс в Преграде Ветров. Она бы тебе это все на чертежи поменяла.
哼!如果没有完整的组织样本,是无法真正确定原因的。
Проклятье! Без образцов тканей я ничего не узнаю.
给我带一些翅膀来!收集样本的时候不要弄坏了翅膀,知道吗?我需要完整的翅膀!
Принеси мне их крылья. И постарайся не испортить, будь так <добр/добра>. Они нужны мне в целости и сохранности.
到下方的荒野去吧,这次在剥皮的时候要更加小心,给我带回完整的皮革。
Отправляйся на охоту снова. Сними шкуры со зверей, что обитают там внизу, и на этот раз принеси мне их целыми.
即使已经有了启迪印记,在得到完整的执政团之冠之前,它还是拯救不了我们。
Печать Пробуждения у нас, но этого недостаточно. Корона не сможет нас спасти, пока мы не восстановим ее в первозданном виде.
燃烧军团的爪牙偶尔会携带着较大的传送石碎片,用于引领他们的艾瑞达主人。如果你收集的碎片足以凑成一颗完整的传送石,就可以在法罗纳尔的末世祭坛用它召唤艾瑞达领主扭曲的维祖尔。
Слуги Легиона иногда носят при себе фрагменты огромных камней порталов, которые позволяют им призывать в наш мир своих повелителей из числа эредаров. Если собрать достаточно таких фрагментов, чтобы соединить их в целый камень портала, такой камень позволит призвать эредарского повелителя Визуула Порочного через алтарь Конца Времен в Фаронааре.
看看你能不能从哪个傀儡上弄一个完整的主发条下来。我在伯拉勒斯的时候曾经帮着修理过一些傀儡,我应该可以弄清楚谁动了它们的内部结构。
Попробуй раздобыть целую ходовую пружину от одного из них. В Боралусе в свое время я помогала ремонтировать големов. Думаю, смогу выяснить, кто копался во внутренностях этих жнецов.
唔……枝蔓晶簇大概也能行。玛凯雷的精英经常用它们来给简易的设备供能。如果还可以找到完整的城市废墟,那么我猜那里的堕落法师或破碎者身上可能还带着一些。
Хм... Друзы дендрита вполне могут их заменить. В МакАри с их помощью снабжали энергией простейшие устройства. Раз уж руины города все еще стоят, у павших магов и сломленных, которые там живут, должны найтись такие камни.
祖尔是先知中最阴险的毒蛇。我从未信任过他。我总感觉他从不把完整的预言告诉我们。
Пророк Зул, этот подлый змей. Никогда ему не верила. Всегда казалось, что часть пророчества он от нас утаивает.
采集这株寒冬之咬时,你成功摘下一朵完整的花,没有损伤任何一片花瓣,这是你第一次获得这样的成功。
Собирая поцелуй зимы, вы впервые срезали цветок, не сломав ни одного лепестка.
你或许能找到一颗完整的水晶,至少也要收集足够的碎片来拼出一颗完整水晶,这样我们就能搞清楚燃烧军团的目的了。
Возможно, ты найдешь целый... ну или хотя бы достанешь достаточно осколков, чтобы из них можно было собрать кристалл и выяснить, какую цель наметил себе Легион.
带给我尽可能多的完整的异种蝎大脑,我就能开始研究了!
Принеси побольше неповрежденных мозгов силитидов, и я тут же приступлю к исследованиям!
希望它们正是我们所需要的,也希望别再出现……计算失误了。话虽如此,我想不起来完整的配方材料清单……我的记忆力没以前那么好了。
Надеюсь, что именно их и не хватает в нашей формуле, и что... ошибок больше не будет. Я правда не припомню, чтобы эти глаза были в списке ингредиентов моего рецепта... но память у меня уже не та.
<一片从最近与你交战的龙身上所获得的极为完整的黑龙鳞片。
<Безупречная черная драконья чешуйка, взятая у драконов, с которыми вы недавно столкнулись.
如果你能找到一些完整的铭文,露希尔也许能解开它们的秘密,找出这些骷髅的来源…
Если бы вы нашли неповрежденные руны, Люсиль могла бы их расшифровать и узнать, откуда взялись эти скелеты...
我们开始行动时只有一个目标,而没有明确的方案。但现在我差不多想出了一个完整的计划。
Когда мы приступили к этому заданию, у нас была цель, но особо не было плана. Однако части головоломки начинают собираться воедино.
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
维姆班恩肯定会要求我们提交完整的报告,我讨厌去解救被俘虏的列兵,但更讨厌这种文书工作。
Но я точно знаю лишь одно: Змеевержец потребует подробный отчет. Больше, чем то и дело попадающие в плен неуклюжие рядовые, меня раздражает только бюрократия.
我们也许能从这个碎片中提取出记忆,但我担心这并不会有多大用处。这不是完整的格里恩,只是小碎片罢了!而且是诡异、残破的碎片。它甚至无法讲话!
Может, из фрагмента и удастся извлечь воспоминания, но, боюсь, вряд ли это будет эффективно. Это ведь не кирия, а лишь кусочек! Странный, изломанный кусочек. Он и говорить-то не может!
协会有一些完整的记录,但是最后提到这些生物还是在克拉西斯和亚基、以及早期巨魔文明的战争时期。
Сохранилось не так много записей Лиги об этих существах, но в последний раз они упоминаются в связи с великой войной между ними, КТракси и древними цивилизациями троллей.
<你从狂鱼的嘴里取下了一副完整的獠牙。
<Вы извлекаете из тела погибшей бешенки большой клык.
它似乎已经死了,不过还是完整的。你打算把这个海螺带给梅扎米尔的新盟友。>
Существо, похоже, умерло, но полностью сохранилось. Вам в голову приходить мысль о том, чтобы показать эту раковину вашим союзникам из Меззамера.>
你去试试看能不能帮我弄一个大家伙的脑袋来,这样我们就可以把它挂起来展示,让那帮虫子知道我们可不是开玩笑的!尽量带一个完整的回来,可以吗?
Постарайся раздобыть голову одного из тех жуков, что побольше и пострашнее. Поместим ее на видное место, чтобы жуки знали: с нами шутки плохи! Только постарайся, чтобы она была не слишком изуродована. Хорошо?
它似乎已经死了,不过还是完整的。你打算把这个海螺带给新生家园的新盟友。
Существо, похоже, умерло, но полностью сохранилось. Вам в голову приходить мысль о том, чтобы показать эту раковину вашим союзникам из Нового Дома.>
沿路前进,查看一下我们的各处前哨站。我希望你回来后能给我一份完整的报告。
Отправляйся по этой дороге и выясни ситуацию на наших позициях. Когда вернешься, подробно доложи мне обо всем.
我们说话的时候他们正在进行占卜仪式。当然,你要想拿到报酬就得拿来完整的眼睛。
Ритуал как раз начинается. Разумеется, я заплачу только за неповрежденный глаз.
如果我们能拿到那种工具,再加上一本完整的法典,就能轻易制作出自己的石板。
Думаю, будь у нас в распоряжении такой инструмент и полный словарь, мы смогли бы изготовить такую же свою табличку.
你让我又拥有了完整的身体,非常感谢你,外来者。你显然具备参加试炼的资格。
Ты даже не представляешь, насколько я тебе благодарен, <иноземец/чужестранка>. Если бы не ты – кто знает, сколько еще мне пришлось бы лежать в руинах. Теперь совершенно ясно, что ты заслуживаешь право пройти испытания.
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
只要根据纸条上的提示,查看「万文集舍」这里对应的书,就能找到完整的线索信息。
Полную информацию по каждой из подсказок можно собрать, обратившись к соответствующей книге в магазине «Ваньвэнь».
原本是一盏完整的霄灯,承载了某人的心愿。这盏灯不知飞过了多少地方,现在磨损得只剩下了灯罩…
Некогда целый небесный фонарь, который нёс чьи-то мечты. Кто знает, где он успел побывать. Теперь от него остался лишь колпак...
我的愿望?嗯。以前,我想着要游历整个世界。现在也一样,不过嘛,加上了一份限定条件,那就是跟你一起。有你在,才是完整的。记叙者果然要和冒险者在一起才行嘛,嘿嘿!
Моё сокровенное желание? Я всегда мечтал быть свободным и странствовать по свету. Но теперь я хочу, чтобы во всех этих путешествиях меня сопровождал ты! Каждый день с тобой - это новое приключение, а рассказчики всегда должны следовать за приключениями.
将三份合起来,才是一个完整的物件。
Только если собрать воедино три части, можно получить артефакт.
如果完整的话,您能看懂吗?
Если у тебя будут остальные фрагменты, ты сможешь расшифровать всю историю?
而且,如果用正确的方式转动这三盏灯,还能把三盏灯的图案拼在一起,形成一个完整的图案。
А если все три фонаря правильно повернуть, три узора сложатся в картинку.
好不容易在这里遇见了一个完整的丘丘人营地,我可不能放过这个机会。
А тут целый лагерь хиличурлов! Я не могу упускать такую возможность!
这种琉璃百合香气浓郁,碾成粉末以后放在永生香的香炉里,才是完整的「送仙」传统。
У диких глазурных лилий аромат гораздо сильнее, чем у домашних. Если мы хотим соблюсти все традиции Церемонии Вознесения, мы должны перетереть дикие лилии в пыль и положить её в курильницу Вечного ладана.
在轻策庄的周围四处搜寻,得到了三枚碎片,这三枚碎片似乎能拼凑出一个完整的图案…如果想要了解这图案的具体含义,也许需要再去找人详细解读一下…
Обыскав всё в окрестностях деревни Цинцэ вы, наконец, заполучили все три фрагмента. Вместе они складываются в законченную картину... Если вы хотите узнать, что она означает, возможно, стоит отыскать человека, который мог бы истолковать изображение.
把知识投入实战,让老师批改自己亲手写出的情诗,这样才算是完整的学习流程嘛。
Мы должны испробовать наши знания на практике, а учитель будет править - вот это будет полный курс.
唔,我之前想了一个比较完整的,也很适合他。
У меня уже готовы подходящие строки:
这一回,砂糖收获颇丰。除去常见的鸡骨与猪骨,她还拿到一套完整的蜥蜴骨头和一节带血的丘丘人腿骨。
На этот раз вылазка выдалась продуктивной. Кроме обильных запасов куриных и свиных костей, она получила полный скелет ящерицы и сочащуюся кровью ногу хиличурла.
获得完整的冒险模式!
Приобретите все приключение!
你只能复制完整的套牌。
Вы можете скопировать только полную колоду.
告诉我完整的故事。你为什么要杀阿兰?
Расскажи мне всю историю. Почему ты хочешь убить Алена Дюфона?
强力的生物有着较大的灵魂,需要更大的灵魂石才能保存它们。灵魂越大,能让附魔效果更强力,或让武器更完整的充能。
У более сильных существ большие души, для которых нужны большие камни душ. Большие души нужны для лучших чар и более полной зарядки магического оружия.
圣杯的效力已经开始减弱了。如果想要维持完整的效果的话我们必须注入更多的力量。
Сила Чаши из гелиотропа начинает ослабевать. Мы должны вернуть ей могущество, чтобы эффект от чаши был прежним.
而现在……要是你够幸运,也许还能找到一间完整的单人房。(意即毁的都差不多了)
Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату.
我希望能够说办得到,然而要是没有其他两幅卷轴,画面呈现将只会是不完整的。
Хотел бы я ответить утвердительно, но без двух других свитков картина все равно останется неполной.
我会摆脱他的束缚。我在晦明识界的日子结束了。你以完整的力量站在这里,你也将面对我完整的力量。
Но теперь я освобожусь от него. Мое время в Апокрифе подошло к концу. Ты здесь, у тебя полно сил, и это ключ к моему могуществу.
从她的关爱中,我们第一次懂得去爱,从她的关爱中,我们懂得孤独的人生是不完整的。
Ее любовь к нам научила нас любить друг друга. Ее любовь показала нам, что жизнь, прожитая в одиночестве, и не жизнь вовсе.
我了解了。托夫迪尔还在萨瑟尔城,是不是?他回来的时候我要他交出一份完整的报告。
Мне это уже известно. Толфдир еще в Саартале, да? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
很好,你就前往迷之城寻找法杖。而我会回到希罗帝尔把完整的报告交到评议会手中。
Ну и ладно, иди в Лабиринтиан, ищи свой Посох. А я вернусь в Сиродил и представлю свой отчет Совету.
哦,如果我有完整的力量。那将是微不足道的小事。
О, если бы я был в полной силе, это было бы проще простого.
如果你想知道完整的故事,就协助我回家吧。
Но если ты хочешь узнать всю историю, помоги мне добраться до дома. Туда, где живет моя семья.
现在光是要找到一间完整的房间都不容易了。
Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату.
为了得知完整的预言,我们必须得到其他两个卷轴。
Чтобы прочесть пророчество целиком, нам понадобятся два других свитка.
我会摆脱他的束缚。我在晦典的日子结束了。你以完整的力量站在这里,你也将面对我完整的力量。
Но теперь я освобожусь от него. Мое время в Апокрифе подошло к концу. Ты здесь, у тебя полно сил, и это ключ к моему могуществу.
实验室就在图书馆隔壁。我一直想找到一份完整的睡眠药水样本。
Лаборатория рядом с библиотекой. Надеюсь, мы найдем незагрязненный образец Апатии.
你发现了一瓶完整的药水,那我就放心了。这地方看来已经被兽人彻底洗劫过。
Удивительно, что тебе удалось найти нетронутую бутыль. Такое ощущение, будто здесь бушевали орки.
永久冻土和冰层是病毒的天然保存箱,无论是完整的病毒粒子还是基因组,都能在其中保存相当长的时间。
Вечная мерзлота и слои льда - естественные ящики для хранения вирусов, будь то полная вирусная частица или геном, которые могут сохраниться в этих условиях на довольно долгое время.
“哦,你想要这个世界的一张∗相片∗?”她把手指举到唇边。“暂时还没有完整的相片呢,亲爱的。他们在进入轨道这方面遇到了一些麻烦。”
О! Вы пытаетесь постичь ∗картину∗ мира? — Она прижимает палец к губам. — Общей картины пока нет. Возникли некоторые сложности с выходом на орбиту.
“是的,,名人都挺无聊的,但是你也知道……”她从来没说过一句完整的话。
«Ага, они скучноватые, правда, но, типа...» — Фраза так и остается незаконченной.
“是的!”玻璃窗后的男人回答道。“边缘稍微有点磨损,但我很肯定它还是完整的。”
Верно! — говорит человек за стеклом. — Фигурки немного потерты, но в целом в отличном состоянии.
她说的没错。圣巴蒂斯特公司起源于圣巴蒂斯特城……也因此得名……因为它就是如此。一个罕见的案例,完整的词源学历史——几乎所有人……至少都应该知道这个。
Она права! Компания „Сен-Батист“ унаследовала свое название от одноименного города... Редкий случай полноценной этимологии. Во всяком случае, известной на данный момент.
它经历过一场完整的∗转变∗。这其中可以分享的想法太多了——而我们需要的只是一种媒介。那些浑浑噩噩度日的人们难道不该花钱去听听看灵性之光的梦呓吗?
Этот фонарь прошел через ∗трансформацию∗. Он может поделиться с тобой своей мудростью — нужен только лишь посредник. Те, кто ищет просветления, хорошо заплатят за возможность услышать речи ведущего к свету фонаря.
“我稍后会联系他提供一份完整的报告。”她的声音并没有变得友好一些。“我是爱丽丝·德梅特里警官,有什么能帮你的吗?”
Позже я с ним свяжусь, чтобы получить полный отчет, — ее голос вовсе не стал дружелюбнее. — Меня зовут офицер Алиса Деметтри, чем могу помочь?
我再说一遍:这是让我完整的柔情与强硬之间的∗平衡∗。
Я повторю. целостным меня сделал ∗баланс∗ между мягкостью И твердостью.
在最高级的革命原质作用下,社会将变成何种形态。这个话题总会引起激烈的争论。这种形态被称为“完整的康米主义”,尼尔森的说法是“超越现实的康米主义”。
То, какую форму общество примет на высших уровнях революционной плазмы, остается предметом ожесточенных дебатов. Такое состояние также известно как «полный коммунизм» или, как говорил Нильсен, «коммунизм над реальностью».
为什么不想要?它有范围,意义,层次,色彩,联想,是一个完整的作品!
Как этого можно не хотеть? В этом имени есть смысл, слои, цвета, ассоциации — одним словом, всё!
什么,你又想让我给你做血液检查,然后告诉你情况到底有多∗糟糕∗?你想让我把你身体里面所有坏掉的地方列出一个完整的清单吗?
Что, хочешь сдать еще одну клинику крови, — чтоб я рассказал тебе, насколько все плохо ∗по всем фронтам∗? Хочешь перечень всего, что у тебя в организме разваливается?
“你他妈说话啊!”老鼠脸的男人不让你完整的思考。
«Да скажи уже что-нибудь, мать твою!» — не дает додумать мысль мужчина с крысиным лицом.
凭借着剃刀般的锐利目光,你开始小心翼翼地给字母刮毛。首先现出原形的是“R”,接着又有个“E”。几个完整的单词突然呈现在眼前:“兹证明(无法辨识)被授予(无法辨识)玛瓦-科什莱墨丘利集团的股本。”
Ты начинаешь осторожно сбривать щетину своими глазами-бритвами. Выглядывают верхушки нескольких «Р», вот показалась «Е». Затем, внезапно, появляются целые слова. «Настоящим удостоверяется, что (неразборчиво) имеет право на (неразборчиво) в капитале „Мауэр-Кошлай Меркьюри Груп”».
“水闸已经修好了。我走过来的时候就是好的。”(隐瞒完整的故事。)
«Шлюз починили. Когда я по нему переходил, там всё было в порядке». (Не рассказывать всю историю.)
“是啊是啊,”他实事求是地回应着。“如果没有一张随意的相片拼贴画,就算不上是一起完整的凶案调查。”
Само собой, — говорит он спокойно. — Для расследования убийства фотоколлаж просто необходим.
在你屈膝瞑想之前,你必须喝下我给你的混合物。然後你必须记住发生了什么。这非常重要,因为你必须完整的将它向我覆述。
Прежде чем начать медитацию, ты примешь зелье, которое я тебе дам. Запомни все, что тебе привидится, а наутро обо всем мне расскажешь. Это очень важно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск