实发工资
shífā gōngzī
зарплата за вычетом налогов, чистый заработок
примеры:
扣除税捐等后的实发工资
take-home pay
你在我的木材厂老老实实的干活一天,我就发你足足一天的工资。然后我们去喝一杯。
Приходи на лесопилку, отработаешь честно - и я честно тебе заплачу. Вот тогда и пропустим по кружечке.
你在我的锯木厂老老实实的做了一天活,我就发你一天足额的工资。然后我们去喝一杯。
Приходи на лесопилку, отработаешь честно - и я честно тебе заплачу. Вот тогда и пропустим по кружечке.
今天发工资
Сегодня зарплата
一发工资就手痒痒
как только получу зарплату, руки так и чешутся (потратить)
[使钱]维持到发工资的时候
дотянуть до зарплаты
我要了100美元以在发工资之前度过难关
I asked for$100 to tide me over till payday.
客人抱怨你就听吗?客人给你发工资吗?淡?淡就对了!他觉得一碗不够味,你就忽悠…
Посетители жалуются, а ты слушаешь? Посетители тебе, может, и зарплату выплачивают? Пресные, говорят? Так ответь, что они и должны быть пресными! Посетители тебе жалуются, а ты придумай что-нибудь!
пословный:
实 | 发工资 | ||
1) цельный; сплошной
2) истинный; подлинный; действительный; фактический; действительно; поистине; истина; правда
3) тк. в соч. материя, вещество
4) тк. в соч. плод (растения)
|