实在法
shízàifǎ
позитивное право, действующее право, положительное право
shízàifǎ
позитивное, действующее правоshízàifǎ
西方法学家对法律的分类之一,指各国在各个历史时期制定或认可的法律<跟‘自然法’相对>。positive law
примеры:
他实在太忙,无法分身。
He is really too busy to attend to anything else.
他们实在是无法过活了
Им просто жить нечем
好吧!我也实在没办法…
Хорошо. У м-меня нет в-выбора.
窍门我们都找绝了, 实在没法子
мы перебрали (перепробовали) все возможные подходы, но, действительно, ничего нельзя было поделать
这一切说法实在是太可笑了。
Это просто тупо.
我实在想不出接通电源的方法。
Жаль, что я не знаю, как вернуть питание.
今年夏天的酷暑实在令人无法忍受。
The heat of this summer is really insupportable.
我实在没办法不注意到你两手空空。
Не могу не заметить, что ты здесь с пустыми руками.
不认得自己的太太?这实在无法可想…
Собственную жену? Это невозможно...
我实在无法想象鼹鼠的生活。我会付钱的!
Если честно, я в землю еще не собираюсь. Я заплачу!
哪怕实在无法躲避,也绝不愿超时工作。
Когда же от работы не отвертеться, Розария старается ни на секунду не задерживаться.
我实在欠你太多了,我一定会想办法还你的。
Я обязана тебе всем, и когда-нибудь... Когда-нибудь я найду способ тебя отблагодарить.
我们依然无法把他们全杀了 - 他们实在太多了。
У нас не было шансов перебить всех - их было попросту слишком много.
他们实在无法忍受老板的不公正待遇了。
They were tired of their raw treatment by their boss.
我实在无法想象鼹鼠的生活。我们付钱吧!
Если честно, я в землю еще не собираюсь. Мы заплатим!
使用猎魔感官能力在法师的实验室寻找魔法灯
Отыскать магический светильник в лаборатории чародея.
我实在无法出席,请向他转达我真诚的歉意。
Передай мои сожаления, что не могу прийти сам.
确实没什么别的办法。她实在是太固执己见了。
Иначе с самого начала и быть не могло. Она слишком уж витает в своих фантазиях.
我必须说,这边实在太多人都有相同想法了。
Увы, среди нас ты найдешь много товарищей по несчастью.
不知道避难所科技在这里做了什么违法实验?
Интересно, какого рода незаконные эксперименты "Волт-Тек" здесь проводила?
「你想作的并不犯法。不过,实在是极端愚蠢。」
«То, что ты пытаешься сделать, не запрещено законом. Тем не менее, это крайне глупо».
说实在的,我也不知道某些想法到底是怎么来的。
Честно говоря, я понятия не имею, откуда берутся некоторые из моих мыслей.
「你想作的并不犯法。 不过,实在是极端愚蠢。」
«То, что вы пытаетесь сделать, не противозаконно. Хотя крайне глупо».
我实在没办法忍受……那些尖叫声刺穿了我的脑袋!
Крики... они терзают меня. Не могу этого выносить!
你们有办法清理这些陨石吗?实在是太碍事了!
Вы умеете избавляться от метеоритов? Они сильно нам мешают!
实在没法推断事情的变化,说不定我们会打不赢。
С ним все могло сложиться совсем не в нашу пользу.
照你的方式,这实在划不来。有更容易赚到钱的办法。
Да забирай. Это того не стоит. Есть и другие способы делать деньги.
抱歉…我实在没法想象你年少轻狂时的叛逆模样。
Прости... Но я совершенно не представляю тебя в образе этакого вампира-бонвивана.
他们的数量实在太多,我们无法匹敌。也许有别的办法?
Их слишком много, нам одним с ними не справиться. Может, есть другой способ?
如果你心意已决那我没法阻止你。海尔辛实在太过强大。
Я не смогу остановить тебя, если ты этого хочешь. Хирсин слишком силен.
这无法实现。我们在欢乐堡,他们在别的地方,就是如此,只能如此。
Этому не бывать. Мы останемся в форте Радость. Они останутся в другом месте. Такова жизнь. Ничего не поделать.
对不起,我实在无法破解这台终端机的安全防护系统。
Извини, но я не смогу отключить защиту в этом терминале.
用适当的放样方法将图纸上设计的构筑物在实地标出位置
проектируемые сооружения выносятся с чертежей на местность в натуру с использованием подходящего метода разметки
我不想让集会所的人靠近希里,我实在无法相信那些女人。
Я не хотел бы вовлекать Ложу в дела Цири. Не доверяю я этим женщинам.
抱歉,杰洛特,但我帮不上忙。失去薇丝之后实在没办法。
Извини, Геральт, но... без Бьянки это невозможно.
我实在是无法接受这样的提议,也许您能提出更好的条件。
Я не могу принять такое предложение. Может быть вы предложите что-нибудь более интересное?
减少在实验室中升级兵种、法术和攻城机器所需的资源和时间。
Улучшение воинов, заклинаний и осадных машин в лаборатории требует меньше ресурсов и времени.
如果你下定决心那我也没办法阻止你。毕竟海尔辛实在太过强大。
Я не смогу остановить тебя, если ты этого хочешь. Хирсин слишком силен.
我实在无法想像,但请记得,学院在你儿子的领导下干了不少坏事。
Не представляю, каково тебе сейчас. Но не забывай, что под руководством твоего сына Институт жутких дел наворотил.
我的朋友…要我遇上法师和女术士就通知他们。我实在不忍心拒绝啊…
Мои друзья... попросили, чтобы я их уведомил, если вдруг наткнусь на какую-нибудь чародейку. Я не смог им отказать...
看来四处旅行确实让您的思维开阔了不少,您的想法实在是颇富想象力。
Вижу, путешествия расширили твои горизонты. Такое может прийти в голову только человеку с богатым воображением.
一些成年人为了自己的理想把小男孩们组织在一起,我实在无法接受。
Никогда не нравилась идея того, что мужчины организуют мальчиков вокруг своих идеалов.
她运气好,还好你让大家都冷静下来了。被枪口指着我实在没办法好声好气。
Повезло ей, что ты спокойный человек... Я вот могу и психануть, когда мне в лицо дулом тычут.
再这样下去,薇克丝和戴尔文得把客户打发走了,实在没办法维持下去。
Векс и Делвин уже отказывают клиентам, мы просто не можем всех обслужить.
天啦,我可真是个合法天才。这就证明席勒确实在贩售偷来的货物!
Боже мой, да я настоящий гений. Вот доказательство того, что Сиилэнь торговал краденым!
它们实在是又大又凶恶,我们难以妥善控制。除了将它们消灭,我想不出其它方法。
Просто запереть их где-нибудь мы не сможем, они слишком большие и агрессивные. Придется от них избавиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
实在 | 法 | ||
shízài
1) правдивый; настоящий; действительный
2) действительно, на самом деле
shízai
1) крепкий, прочный, основательный
2) честный
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|