家中宝
jiāzhōngbǎo
некрасивая жена
jiā zhōng bǎo
丑媳妇。
元.关汉卿.鲁斋郎.楔子:「你不如休和他争,忍气吞声罢。别寻个家中宝省力的浑家。」
元.秦简夫.东堂老.第一折:「你拋撇了这丑妇家中宝,挑踢着美女家生哨。」
喻指丑媳妇。
примеры:
在物品栏中装备传家宝物品
Ячейки, занятые наследуемыми предметами
中国国务院总理温家宝将出席开幕式并发表特别致辞。
Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на церемонии открытия форума и выступит со специальной речью.
骨语秘法师用这些传家宝将我的灵魂束缚在这个世界中。
С помощью этих семейных реликвий мистики из клана Говорящих с костями привязали мою душу к этому миру.
所谓「大盗宝家」,在盗宝团的地位,等同于我们冒险家心目中的「大冒险家」。
Великий вор пользуется большим уважением среди Похитителей сокровищ. Так же, как и мы, искатели приключений, уважаем наших великих искателей приключений.
爱情,众水不能熄灭,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем.
至于哪些官员将陪同温家宝总理出席本次会议,届时你会从发布的消息中看到。
О том, какие чиновники будут сопровождать премьера Вэнь Цзябао на встречах, вы узнаете к тому времени по публикуемой информации.
应国务院总理温家宝的邀请,欧盟委员会主席巴罗佐将于4月24日至26日对中国进行正式访问。
По приглашению премьера Госсовета КНР Вэнь Цзябао председатель Еврокомиссии Ж.М. Баррозу 24-26 апреля будет находиться в Китае с официальным визитом.
我独自一人进行冥想可能不足以领悟其中的含义。请将这个传家宝带到我祖先的神龛。我将请求他们的帮助。
Чтобы расшифровать ее значение, моих медитаций может оказаться недостаточно. Пожалуйста, отнести эту фамильную ценность в святилище моих предков. Мне потребуется их помощь.
答:你的问题关系到即将举行的中非合作论坛会议,也关系到温家宝总理即将对埃及进行的访问,我愿意比较详细地回答你的问题。
Ответ: Ваш вопрос касается предстоящего совещания в рамках Форума китайско-африканского сотрудничества и предстоящего визита премьера Вэнь Цзябао в Египет, и я готов дать вам более обстоятельный ответ.
目前,中巴战略合作伙伴关系发展势头良好,双方高层交往频繁,温家宝总理近期对巴基斯坦进行了成功访问。
В настоящее время китайско-пакистанские отношения стратегического сотрудничества и партнерства развиваются благополучно, учащаются обмены визитами на высоком уровне. Недавно премьер Госсовета Китая Вэнь Цзябао совершил успешный визит в Пакистан.
今天上午,温家宝总理与陆克文总理在北京举行会谈,双方在坦诚、务实的气氛中,就全面深化两国互利合作关系达成广泛共识。
Сегодня утром премьер Вэнь Цзябао и премьер-министр Кевин Радд провели в Пекине переговоры. Стороны в откровенной и деловой атмосфере достигли широкого консенсуса по всестороннему углублению двусторонних отношений взаимовыгодного сотрудничества.
与会期间,温家宝总理利用短暂的间隙,参观了普希金曾经学习和生活过的皇村中学旧址,缅怀这位俄罗斯伟大的文学家,促进中俄两国人文交流。
В ходе заседания Вэнь Цзябао, воспользовавшись коротким временем, посетил Царскосельский лицей Санкт-Петербурга, где учился и жил А.С.Пушкин, в память великого русского писателя, с целью содействия культурным обменам между Китаем и Россией.
пословный:
家中 | 宝 | ||
= 寶,
1) драгоценность; сокровище
2) драгоценный; ценный
|