家庭顾问
_
Друг семьи
примеры:
既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
Нужно и о семье заботиться, и работать полный день, я не знаю, как она справится.
女户主家庭问题区域讨论会
Региональный семинар по вопросу о домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами
非政府组织家庭问题委员会
Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи
人口老化与家庭问题国际会议
Международная конференция по проблемам старения населения в контексте семьи
比起满足自己的冒险欲望和自尊心,好好照顾家庭才是我现在最重要的责任。
Моя ответственность перед близкими важнее, чем эгоистичное желание приключений.
城市、地方政府和私营部门合作者家庭问题世界会议
Всемирная конференция городов, органов местного управления и партенеров частного сектора
我不再是王家顾问了…我失去了我的工作和我在维吉玛的家…
Я больше не королевская советница. Я потеряла должность, дом в Вызиме.
法师担任王家顾问是个古老的传统。他们就是需要我们。
Традиция королевских советников идет из глубины веков. Мы нужны им.
特莉丝‧梅利葛德成为了皇家顾问,那术士终于获得了影响力。
Трисс Меригольд стала советником короля, и вместе с этим увеличилось влияние чародеек.
怀念你为弗尔泰斯特效命的时光,或是想起了你和王家顾问胡混的日子?
Вспоминаешь, как служил у Фольтеста или как трахал королевскую советницу?
他会叫他们把协定塞回屁股里。你可知道他们甚至还想任命王家顾问么?!
Запхнет им в гузно эти их договоры. Ишь, советников королевских захотели назначать!
听着,这听起来只是些家庭问题,我不想让公会和这件事扯上任何关系。你想做什么就随便做。
Послушай, это явно внутрисемейное дело, и я не хочу впутывать в него Гильдию. А ты делай, как знаешь.
拉多维德,她曾经在你的地牢里,但已经不再如此了。她将会在弗坚担任我的王家顾问。
Она была узницей в твоем подземелье, король Радовид, но теперь ее там нет. Она сядет рядом со мной в Вергене как королевская советница.
总算来了!在你和王家顾问打情骂俏时,叛徒已经把城墙上的焦油都煮沸了。
Вот и ты, наконец-то! Предатели уже смолу на стенах варят, а вы с королевской советницей все забавляетесь.
пословный:
家庭 | 顾问 | ||
семья, дом; домашний, фамильный
|