家酿酒
jiāniàngjiǔ
1) домашнее вино
2) самогонка
jiā niàngjiǔ
домашнее винов русских словах:
самогон
家酿酒 jiāniàngjiǔ; 白干儿 báigānr; 萨马贡 sàmǎgòng
примеры:
瞧……我的酒桶马上就要见底啦。我听人提过西南边有家酿酒厂,那儿正是我们要去的地方。要不要入伙?
Слушай... мой бочонок стремительно пустеет, а на юго-западе, говорят, есть хмелеварня. И мы как раз туда направляемся. Не хочешь составить компанию?
为品酒家精心酿造而成。
Для истинного ценителя вин.
专为高雅的品酒行家酿造。
Для истинного ценителя вин.
要点香料酒?这是祖传家酿的。
Вина со специями? По семейному рецепту.
我是这里的酿酒专家。你要什么?
Я здешний медовар. Что тебе нужно?
你来自一个古老的酿酒世家,是吗?
Ты же родом из семьи виноделов?
嗯……要点香料葡萄酒?这是祖传家酿的。
Вина со специями? По семейному рецепту.
Государственное учреждение и Всероссийский научно- исследовательский институт пивоваренной, безалкогольной и винодельческой промышленности" 国家机构"全俄啤酒酿造, 无酒精和葡萄酒酿造工业科学研究所"
ГУ ВНИИ ПБ и ВП
著名的蜂蜜窝酿酒厂由一个广受尊敬的半身人家族世代经营。
Прославленная пасека "Медосытень" уже много поколений принадлежит одной уважаемой семье низушков.
пословный:
家酿 | 酿酒 | ||
1) изготовлять (гнать) вино (алкогольный напиток)
2) готовое (перебродившее) вино
3) виноделие, винокурение
|