宾兴
bīnxìng
ист. выдвижение уважаемых (в эпоху Чжоу — отбор способных учеников из сельских школ в придворную школу; позднее — угощение местными чиновниками выдержавших сельские экзамены)
bīn xīng
1) 周代从乡小学选出贤能的人,以上宾之礼升于国学。
周礼.地官.大司徒:「以乡三物教万民而宾兴之。」
郑玄.注:「兴,犹举也。」
2) 科举时代,士子将参加乡试时,地方官设宴款待,称为「宾兴」。
1) 周代举贤之法。谓乡大夫自乡小学荐举贤能而宾礼之,以升入国学。
2) 科举时代,地方官设宴招待应举之士。亦指乡试。
примеры:
我知道在《核城春满天》有许多“踏脚”的音乐表演,但我们不能让来宾兴奋到站上桌子跳舞。我们已经有很多人滑倒、摔跤。如果你看到来宾站到家具上,请立即请他们坐下。
Я знаю, что в программе "Лучшего Ядер-Домика в Бостоне" есть самые разные "зажигательные" музыкальные номера, но мы не можем допустить, чтобы наши посетители танцевали на столах. Слишком многие из них оттуда падают. Если увидите, что клиент залез на любой предмет мебели, вежливо попросите его слезть.