寄居
jìjū

1) квартировать, проживать, пребывать, жить (не у себя); останавливаться [на время]
寄居外国 пребывать за границей
寄居者 постоялец
2) рак-отшельник
jìjū
(временно) жить; остановитьсяjìjū
住在他乡或别人家里:寄居青岛 | 她从小就寄居在外祖父家里。jìjū
[visit; leave away from home] 在外地或在别人家居住
寄居异乡
jì jū
暂时寓居。
汉书.卷四十五.息夫躬传:「躬归国,未有第宅,寄居丘亭。」
晋书.卷八十.王羲之传:「尝寄居空宅中,便令种竹。或问其故,徽之但啸咏,指竹曰:『何可一日无此君邪?』」
亦作「寄寓」。
jì jū
to live away from homejì jū
live away from home:
从小寄居在舅父家里 live from childhood with one's uncle
jìjū
live away from home
他从小寄居在祖父家。 He has lived with his grandfather since childhood.
1) 居住在他乡或别人家里。
2) 即寄居蟹。
3) 寄居官之省称。
частотность: #32824
в русских словах:
засевший
寄居
приютиться
找到安身的地方 zhǎodào ānshēnde dìfang; (временно устроиться для жилья) 寄居 jìjū; 栖身 qīshēn
приютиться у земляков - 寄居在同乡那里
ютиться
2) (иметь пристанище) 栖息 qīxī, 安身 ānshēn, 寄居 jìjū
синонимы:
примеры:
寄居外国
пребывать за границей
寄居者
постоялец
寄居在同乡那里
приютиться у земляков
从小寄居在舅父家里
live from childhood with one’s uncle
寄居(梭子)蟹
hermit (swimming) crab
他从小寄居在祖父家。
He has lived with his grandfather since childhood.
去以色列定居, 然后又回到俄罗斯或苏联时期其他共和国的人, 有一个归侨, 出国时把自已的房子交给国家了, 而现在寄居在亲戚家里
А то тут один дважды еврей Советского Союза, когда уезжал, свою хату государству сдал, а теперь кантуется у родственников.
我已经厌烦了寄居他处的生活
мне надоело ютиться по чужим углам
寄居在熟人家里
ютиться у знакомых
又发现了一只寄居蟹。
Обнаружен еще один огромный краб-отшельник.
这座岛上有巨大寄居蟹吗?
На вашем острове живут огромные крабы-отшельники?
如果你看见任何受感染的淡水兽,就把寄居在它们体内的开花植物消灭掉……别等它们先对你动手。
Если увидишь зараженных чудищ, уничтожь растения, которые населяют их тела, пока они тебя не убили.
本来是件寻常之事,但如果这些骨灰坛寄居着愤怒的魔古怨灵那就严重了。
Обычно такие вещи не представляют опасности, но в этих урнах заперты разъяренные духи могу.
<被击败的寄居蟹留下了一个大型硬化螺壳。
<Большой твердый панцирь убитого рака-отшельника.
寄居蟹一生要换许多次壳,但并非每个壳都是天然形成。
За свою жизнь рак-отшельник меняет множество раковин, и не все они созданы природой.
一块锯齿状的岩石上残留着一片营地遗迹——只有一顶帐篷,一堆老旧的碗碟和餐具。这里已经废弃很久了。一只寄居蟹在废墟中乱窜,寻找着新的躯壳。
На неровной скале когда-то был разбит лагерь — видны палатка, старая посуда и столовые приборы. Там уже давно никто не бывал, только возится рак-отшельник — ищет себе новую раковину.
尘埃在你眼前如同雾气般升腾,一个墓室?寄居着来自遥远时代的皇室魂灵……
Пыль клубится перед тобой туманом. Склеп? С царственными призраками древних эпох...
那个寄居者在威尔士已经逗留了两个星期。
The sojourner has been in Wales for two weeks.
剑身内寄居着邪恶獠牙的钩剑。剑柄上草草刻上了它的名字:“裂肠者”。
Этот кривой меч ощетинился рядом зубьев по краю лезвия. На рукояти грубо вырезано его имя: Потрошитель.
也是世上至美之力的寄居地...
И там брала начала прекраснейшая сила мира...
我们把巨型寄居蟹杀死了。
Мы убили гигантского краба-отшельника.
说你认出了这张脸而不是那个寄居者。
Сказать, что вы узнаете лицо, но не того, кто внутри.
有人看见一只巨大的寄居蟹,离这里不远。
Недалеко отсюда заметили гигантского краба-отшельника.
有趣的消息,有人发现一只巨大的寄居蟹,离这里不远。
Интересная новость. Недалеко отсюда обнаружили огромного краба-отшельника.
巨大寄居蟹?
Гигантский краб-отшельник?
有些寄居蟹的品种可以活到七十岁,并成长到椰子的大小。
Некоторые виды раков-отшельников могут доживать до 70 лет и вырастать до размеров кокоса.
начинающиеся: