密切注意
mìqiè zhùyì
внимательно следить за кем-чем; пристальное внимание
внимательно следить за кем-чем; тесное внимание; зорко следить за
mì qiè zhù yì
to pay close attention (to sth)mìqiè zhùyì
pay close attention; watch closelyв русских словах:
пристально
пристально следить - 聚精会神地注视; 密切注意
примеры:
聚精会神地注视; 密切注意
пристально следить
密切注意敌人动向。
Пристально наблюдать за передвижением врага.
密切注意水势
keep a close eye on the flow of the water
密切注意病人的情况
keep a strict watch over the patient
必须密切注意改革过程中出现的各种摩擦和漏洞, 认真研究解决
надо зорко следить за различными трениями и упущениями, возникающими в ходе реформы, серьезно изучат
酋长已经下达了命令,要保证我们在森金村的巨魔朋友们不会遭到任何直接的威胁。他们最值得信任的侦察兵之一拉尔·猎齿已经在密切注意他们村庄西侧的状况。
И вот вождь приказал удостовериться, что нашим друзьям в деревне Сенджин ничто не угрожает. Один из их самых опытных разведчиков, Лар Ночной Клык, охраняет их западные пределы.
所有的德鲁伊——无论是牛头人还是暗夜精灵——都是神圣的月光林地所欢迎的客人。月光林地的守护者雷姆洛斯一直以来都在密切注意着在此沉睡的所有德鲁伊。既然你正在学习利爪德鲁伊之道,那么让我来教你传送到那里去的法术吧,如果你想要在月光林地寻求知识或者慰藉,就可以施放这个法术。
На священной земле Лунной поляны рады всем друидам – и тауренам, и эльфам. Хранитель Ремул – страж Лунной поляны – присматривает за всеми здешними погруженными в спячку друидами. Теперь, когда ты знаешь путь друида-медведя, я научу тебя заклинанию, которое позволит тебе переноситься в Лунную поляну. Пользуйся им всегда, когда тебе нужно знание или уединение Лунной поляны.
“我们又抓住一个刺探行动的暗夜精灵。已将她押回营地问话。密切注意其他的间谍——行动计划切不可走漏。”
Там сказано:"Мы захватили еще одного ночного эльфа, который шпионил за нами. Ее доставили в лагерь для допроса с применением пыток. Берегитесь, вокруг вас могут находиться и другие следопыты. Нельзя допустить, чтобы цель нашей операции была раскрыта."
尽管大多数狼人已经没救了,我们还是密切注意着他们的意志,看其中是否有一星半点的希望……能让他们回到过去的生活。
Хотя большинству из них уже не поможешь, мы приглядываем за теми, кто еще сохранил остатки разума... из их прошлых жизней.
魔古族内部一直争斗不休,每个氏族可能会密切注意自己对手的行踪。如果我们能找到相关的情报,也许就能找到莱加尼。
Могу постоянно сражаются между собой. Весьма вероятно, что враждующие кланы следят друг за другом и ведут записи. Если мы их получим, то узнаем, где скрываются Раджани.
尽管德鲁伊们对污染这片土地的恶魔力量加以回避,但总还是要面对它的。这些能量是如此混沌,以至于它们作为暴力的实体、纯粹的邪能魔法形式显现,侵害着所有的生命。
我一直在密切注意着这些混沌的野兽,研究着它们的力量。我需要确信它们随着时间增长正在衰弱。把它们掉落的精华给我带来,我好肯定它们正在衰减。
我一直在密切注意着这些混沌的野兽,研究着它们的力量。我需要确信它们随着时间增长正在衰弱。把它们掉落的精华给我带来,我好肯定它们正在衰减。
Хотя мы, друиды, и сторонимся демонической силы, которой заражены эти земли, бороться с нею необходимо.
Долина Рваных Ран, что к югу отсюда, охвачена порчей. Силы, которые бушуют там, такие мощные, что действуют почти как живые и жестокие существа. Магия скверны в такой форме, которая позволяет ей нападать на все живое.
Я наблюдаю за этими чудовищами и изучаю их силу. Мне нужно убедиться, что с течением времени они слабеют. Достань мне их энтропические сущности, чтобы я смогла проверить, уменьшаются ли они.
Долина Рваных Ран, что к югу отсюда, охвачена порчей. Силы, которые бушуют там, такие мощные, что действуют почти как живые и жестокие существа. Магия скверны в такой форме, которая позволяет ей нападать на все живое.
Я наблюдаю за этими чудовищами и изучаю их силу. Мне нужно убедиться, что с течением времени они слабеют. Достань мне их энтропические сущности, чтобы я смогла проверить, уменьшаются ли они.
「埃分一族悄悄壮大自己的社群。 当地面人为着领土界线等琐事打来打去,该族耐心地扩张,建造菊石般相连的殿堂洞穴。 现在埃分僧侣密切注意着岸上,而埃分猎人早已备战。」 ~葛末札,《寰海探秘》
«Амфины уже давно тайно построили свое общество. Пока обитающие на поверхности народы грызлись из-за границ, они терпеливо расширяли свои владения, создавая аммонитовые пещеры-храмы. Теперь же амфинские жрецы вожделенно поглядывают на берег, а амфинские охотники готовятся к войне». — Гор Мулдрак, Криптоистории
不过他待的那个地方还有不少,得要更加的密切注意。
Но там, откуда он явился, их еще в избытке. Не теряй бдительности.
你不敢。现在闭嘴吧,好好地密切注意四周。
Ты не посмеешь. А теперь заткнись и сторожи.
我会密切注意你的,也许某一天我能好好教教你如何战斗。
Держи ухо востро - может, когда-нибудь я научу тебя драться.
我会从这密切注意的。
Я буду стоять на страже.
我是胸怀国家利益的爱国者。这个国家正受到你所说值得密切注意的阴谋与联盟所威胁。
Я - патриот. Все делаю на благо королевства.
要密切注意病人病情可能突然变化。
Be on the watch for a sudden change in the patient’s condition.
约翰说,他的女儿们可以在星期六晚上举行一个晚会,但警告他们说。他会密切注意他们的各种活动。
John said that his daughters could have a party on Saturday night, but warned them that he would be keeping an eagle eye on the proceedings.
我们应该密切注意财务问题。
We must take a hard look at our finances.
警察密切注意着那个可疑人物的行动。
The police are watching the movements of the suspicious character carefully.
密切注意;严格监督
Close attention; close supervision.
让们密切注意开支情况
Let’s keep tabs on expenditures.
嗯,最好还是密切注意。
Хм. Последи за этим.
пословный:
密切注 | 注意 | ||
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|