富有创造力
пословный перевод
富有 | 有创造力 | ||
1) быть богатым (чем-л.); иметься в изобилии (в избытке)
2) зажиточный, богатый, состоятельный
|
в примерах:
我们需要大量训练有素、纪律严明并富有创造力的战士来迎接战争。
А значит - нужны обученные, дисциплинированные, думающие бойцы.
我肯定你做过。你拥有充满探究精神、富有创造力的性格——就像他们一样。
Не сомневаюсь, что так и было. В тебе есть исследовательская и творческая жилка — совсем как у них.
极富创造力的音乐家
a very creative musician
人民群众有无限的创造力。
The masses have boundless creative power.
他的风格很不寻常但非常有创造力。
His style is offbeat but highly creative.
作家必须具有为故事构思新意的创造力。
An author must have invention to think up new ideas for stories.
自荣耀之地,赞颂创造力之源源不竭。后会有期。
Да славится вечное дело сотворения мира. Будь здоров.
精神本身完全有能力创造属于精神世界的怪物。
Разум с легкостью может порождать собственных чудовищ.
我有个好消息。领主也从我的富有创造性的安排中获益,虽然对她来说要承认这一点是不可能的。
Я тут так хорошо устроилась... И ярлу некоторые мои... нетрадиционные идеи тоже приносят пользу, хотя она никогда этого не признает.
有关各方应抓住当前机遇,加紧外交努力,为早日重启谈判创造有利条件。
Заинтересованные стороны должны продолжить усилия для того, чтобы создать благоприятные условия для скорейшего возобновления переговоров.
曾到过很多地方,什么玩意都炸过。我想我有点跟不上形势了,倒不是水的问题,而是创造力。
Везде бывал, везде взрывал... Боялся, что этой привычке пришел конец – море, как понимаешь... Но оказалось, нужно лишь немного вдохновения.
你很有创造力,<name>。我相信你会找到办法,从合适的生物身上搞到我们需要的东西。
Думаю, ты, <имя>, сможешь проявить изобретательность, чтобы их раздобыть?
事实上,它应该深思它的政策是否真的能让欧洲成为对有创造力的企业持欢迎态度的地方。
Вместо этого ему следует обдумать, делает ли его политика Европу гостеприимной для инновационных инициатив.
好吧,我们在喝东西。在喝酒——我们就在做那个。我∗试过∗拯救世界,很久以前,用事业心、创造力和意志力,不过并没有成功。
Ладно, мы пьем. Мы пьем алкоголь — вот чем мы занимаемся. Один раз я ∗пытался∗ спасти мир с помощью инициативы, креативности и силы воли, но ничего не вышло.
[直义] 发明不了火药; 想不出惊人的事.
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
пороха пороху не выдумает