对不起我迟到了
_
Опоздала
примеры:
对不起,没时间。我迟到了。
Прости, нет времени. Опаздываю.
对不起,没时间。我快迟到了。
Прости, нет времени. Опаздываю.
对不起,我来迟了。
Excuse me for being late.
对不起,来迟了。
I’m sorry I’m late.
对不起,来迟了
извините за опоздание
她迟到了,不出所料。她明明知道今晚对我有多重要!
Опаздывает. Ну конечно. А ведь знает, как важен для меня этот вечер!
我以后再也不迟到了
Я больше не буду опаздывать
唔!我,我很好!对不起,撞到了你们。
М? Я в порядке! Прости, что врезалась в тебя.
我的主人玛尔迦从不迟到。恐怕她是遇到了麻烦。
Госпожа Марго никогда не опаздывает. Боюсь, с ней случилось что-то ужасное.
对不起,我不应该长他人志气。但我们收到了一个坏消息。
Извини... Я должна гнать от себя такие мысли. Просто мы только что получили очень тревожное послание.
嗯?对不起,我在想事情。你看到了,我在准备我的婚礼,有太多的事情要处理了。
Хмм? Прости, я задумалась. Я готовлюсь к свадьбе. Столько всего нужно продумать.
对不起,瑟拉娜。我不知道……我没想到。
Прости, Серана. Я не знала... Не понимала.
对不起, 我不能奉陪了
извините, что не смогу сопровождать Вас; простите, что не могу составить Вам компанию
对不起我忘 对你说了
грешен, забыл вам сказать
我找不到我的蒸馏器了,其实可以换一个用。但是,说起来有点可笑,我对我那个有感情了。
Не могу найти свой перегонный куб. Я мог бы взять другой, но... Звучит глупо, но у меня с ним связаны приятные воспоминания.
您占了我的坐位对不起!
вы заняли мое место. извиняюсь
您占了我的坐位. 对不起!
Вы заняли мое место. Извиняюсь
пословный:
对不起 | 我 | 迟到 | 到了 |
1) виноват!, простите!, извините!
2) обидеть, быть виноватым (перед кем-л.); оказаться недостойным (кого-л.)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
at last
finally
in the end
|