对不起,我只是想活跃一下气氛,我不会再让你悲伤了
пословный перевод
对不起 | , | 我 | 只是 |
1) виноват!, простите!, извините!
2) обидеть, быть виноватым (перед кем-л.); оказаться недостойным (кого-л.)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
想 | 活跃 | 一下 | 下气 |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
оживление, активность; оживиться, активизироваться, проявить активность; оживлённый, живой, активный
|
1) кит. мед. опускать ци (лёгких, желудка, печени), испускать газы (из кишечника)
2) смирять гнев; успокаиваться
|
气氛 | , | 我 | 不会 |
перен. атмосфера, обстановка, настроение, расположение духа
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
再 | 让 | 你 | 悲伤 |
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
ты, твой
|
了 | |||