对举
duìjǔ
сопоставлять, противопоставлять
犹对偶;相对举出。
частотность: #64600
примеры:
敌对举动
враждебный акт
10.油田对举升工艺(自喷、气举、有杆泵、螺杆泵及电潜泵)的要求
Разработка основных требований к способам эксплуатации (фонтан, газлифт, ШГН, УЭЦН) применительно к условиям м/р ПУ «ЖМГ»
对举止失当; 对…举止失当
допустить нетактичность по отношению кого; допускать нетактичность по отношению кого
能帮个忙吗,“老兄”!咱们一时兴起搞起的海滩派对举行到一半,却发生了可怕的事情,“哥们儿”!
Как оно, "<братан/сестренка>"? Прикинь, у нас в самом разгаре спонтанной вечеринки приключилась катастрофа!
而那个探员就是你。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,不过你为什么要这么做?
И этот агент ты. Я обеими руками за уничтожение охотников, но зачем это было нужно тебе?
那个陌生人就是你。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,不过你为什么要这么做?
И этот человек ты. Я обеими руками за уничтожение охотников, но зачем это было нужно тебе?
报告上是这么写的。难以相信。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但一般来说你应该要逃得远远的,而不是跟他们硬碰硬才对。
В отчете так и написано. Даже не верится. Я обеими руками за уничтожение охотников, но любой разумный человек предпочтет уклониться от схватки с ними.
多管闲事可以让我们和你活下来。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但我想知道你为什么要杀他。
Наше "любопытство" спасает чужие жизни. Когда-нибудь может спасти и твою. Я обеими руками за уничтожение охотников, но мне надо знать, зачем это нужно было тебе.