对于 来说
_
для
примеры:
对于所有(人)来说
для всех
这对于我来说太多了
Этого мне много
对于他来说, 困难算不了什么
Для него трудности ничто
对于她来说,生活变得不堪容忍。
Life has become unbearable to her.
房间对于集会者来说太狭窄了
Помещение мало для собравшихся
走10英里路对于他来说算不了什么。
A walk of ten miles was nothing to him.
对于不屈不挠的人来说,没有失败这回事。
Что касается несгибаемых людей, у них не бывает поражений.
对于他这种地位的人来说,这样的行为是不庄重的。
Such conduct is undignified for a person of his position.
对于我们来说 , "发条橙" 是一个地地道道的关于"反语言" 与"反社会"的故事.
Для нас "Заводной апельсин" является ярчайшим произведением на тему "антиязыка" и "антиобщества".
对来说正好; 对…来说正好
как раз по кому-чему
对来说感兴趣; 对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对来说法律不起作用; 对…来说法律不起作用
закон не писан для кого-чего
[直义] 对俄国人来说是好的东西(事情), 对德国人来说是灭亡.
[参考译文] 俄国人说好得很, 德国人说糟透了.
[例句] - Что русскому здорово, то немцу смерть. Так вот, в отношении японца поговорка подходящя в высшей степени. "俄国人说好得很, 德国人说糟透了. 譬如说, 对于日本人, 这一俗语就再恰当不过了."
[参考译文] 俄国人说好得很, 德国人说糟透了.
[例句] - Что русскому здорово, то немцу смерть. Так вот, в отношении японца поговорка подходящя в высшей степени. "俄国人说好得很, 德国人说糟透了. 譬如说, 对于日本人, 这一俗语就再恰当不过了."
что русскому здорово то немцу смерть
пословный:
对于 | 来说 | ||
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
|
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
|