对口
duìkǒu
1) перекликаться друг с другом (напр. в песнях или 相声)
2) соответствовать, соответствующий
3) вкусно, по вкусу
4) кит. мед. затылок; затылочный карбункул
5) партнёрский
ссылается на:
相声xiàngsheng
сяншэн (жанр традиционного китайского комедийного представления)
сяншэн (жанр традиционного китайского комедийного представления)
duìkǒu
соответствовать; совпадать; по одной линии
专业对口的工作 [zhuānyè duìkŏude gōngzuò] - работа по специальности
duìkǒu
партнер; партнерскийсм. 脑疽
по способности
duìkǒu
对口1中医指生在脑后、部位跟口相对的疽。也叫脑疽。
对口2
① 相声、山歌等的一种表演方式,两个人交替着说或唱:对口相声 | 对口山歌。
② <对口儿>互相联系的两方在工作内容和性质上相一致:工作对口 | 专业对口 | 对口协作。
③ <味道>合口:这几个菜都不对口。
duìkǒu
(1) [(of two performers)speak or sing alternately]∶相声、 山歌等文艺形式的一种表演形式。 两个人交替着说和唱
对口相声
(2) [be geared to the needs of the job]∶互相联系的两方在工作内容和性质上相一致
专业对口
(3) [a boil on the nape]∶中医指生在脑后, 部位与口相对的疮, 俗称对口疮
(4) [suit one's taste]∶适口合味
他吃这个菜不对口
duì kǒu
1) 嘴与嘴相对。形容讲话时靠得很近。
汉.王充.论衡.解除:「胡越之人,耳口相类,心意相似,对口交耳而谈,尚不相解。」
2) 口角、争执。
平妖传.第五回:「婆子道:『你两个休对口,到天明我自有个计较。』」
3) 一种曲艺表演方式。指两个人互相答对或演唱。
如:「对口相声」、「对口快板」。
4) 大陆地区。指双方在工作内容和性质能相一致。
如:「工作对口」。
duì kǒu
(of two performers) to speak or sing alternately
to be fit for the purposes of a job or task
(of food) to suit sb’s taste
duì kǒu
(两人交替说或唱) (of two performers) speak or sing alternately
(相一致) be geared to the needs of the job; fit in with one's vocational training or speciality:
对口训练 training geared to the needs of the job
专业对口 a job suited to one's special training
{医} (脓肿处作第二开口,以利排脓) contra-aperture
duìkǒu
I v.o.
1) speak or sing alternately (of two performers)
2) fit in with one's vocational training/specialty
3) be geared to the needs of a job
我的专业不对口。 My training isn't suitable for my job.
4) go well together (of flavors)
II n.
counterpart
частотность: #9558
в самых частых:
синонимы:
примеры:
对口供
сопоставить показания (особенно: на очной ставке)
专业对口的工作
работа по специальности
对口训练
training geared to the needs of the job
口对口呼吸
Дыхание рот в рот
我的专业不对口
это не по моей специальности
口径比(率), 相对口径
относительное отверстие, апертура
煮制而成的鱼料理。过重的辣味几乎覆盖了鱼肉本身的鲜味,只有极少数人才能接受这种对口腔的刺激。
Отварная рыба. Острота перца полностью перекрывает вкус рыбы. Только единицы смогли бы получить удовольствие от подобного блюда, состоящего сплошь из перца.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: