对比点
_
пункт сравнения
примеры:
“绝对可以。”她点点头。“比如说什么事?”
Конечно, — кивает она. — Например?
“咱俩的实力对比变了。”他停顿了几秒。“一点点。”
«наши личные отношения изменились». Он делает паузу и добавляет: «немного».
戴路卡先生对反应炉的知识有限。他还是闲一点比较好。
Познания в технике у мистера де Луки, мягко говоря, ограничены. Так что лучше ему держаться подальше от реактора.
我们应该带一点回板凳旅店,绝对比他们卖的还要好呵。
Нужно отнести это в "Скамью запасных". Эта штука лучше того, чем там торгуют.
己方比对方在战场上每少 1 个单位,则自身获得 2 点增益。
Усильте эту карту на 2 ед. за каждый отряд противника сверх числа ваших отрядов на поле.
她的眼睛里闪烁着同情的光芒。“振作一点,先生。不需要把你自己跟一个虚构角色对比的。”
В ее глазах видна симпатия. «Не грустите, сэр. Не нужно сравнивать себя с вымышленным персонажем».
不不。我们抓到一些点了……书店里有一张地图。我们应该带着它回到这里,把子弹半径跟环境对比一下。
Нет-нет, в этом что-то есть... Нам нужно сходить за картой и вернуться сюда, чтобы прикинуть расположение возможных точек в соответствии с дальностью выстрела.
“但是它们都在朝那个方向努力!相对而言,你们这里做的还是比较好的。”他赞许地向你点点头。
«Но движение вперед есть! У вас отлично получается — если говорить относительно», — он одобрительно кивает.
“但有关我们之间个人的实力对比就是另一回事了——这一方面确实发生了变化。”他补了一句:“一点点。”
«верно. Я ничего не сказал О наших личных отношениях. они изменились». Он делает паузу и добавляет: «немного».
“我对我们今天的工作很满意。”警督点点头。“全都是一些琐事——比如给人们送去各种各样的毛绒动物。”
Сегодня мы хорошо поработали, — кивает лейтенант. — В мелочах вся суть. Например, когда приносишь людям разные чучела.
“炮手。”他对着自己比了个手势。“种族歧视者。”他朝那个女人点点头。“杀手。”他指着一个全身上下被陶瓷板包裹的严严实实的人。
Стрелок, — указывает он на себя. — Радист, — на женщину. — Убийца, — на фигуру в полной керамической броне.
一点点啦,毕竟我们血浓于水,骨肉相连。但不准你告诉她,她可能会鼓起胸膛沾沾自喜,不过鼓起胸膛可能对她比较有帮助。
Ну немного - конечно, горжусь. В конце концов, мы одной крови. Только ей не говори, а то начнет еще нос задирать.
每当你比点时,横置目标由对手操控的生物。 若你赢,则该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。 (此异能在比点结束后触发。)
Каждый раз, когда вы сталкиваетесь, поверните целевое существо под контролем оппонента. Если вы выиграли, тогда то существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока. (Эта способность срабатывает после завершения Столкновения.)
пословный:
对比 | 点 | ||
1) сравнивать, сопоставлять; противопоставлять; сравнение, сопоставление
2) соотношение, пропорция
3) контраст; контрастирующий
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|