对马
duìmǎ
Цусима (остров и провинция в Японии)
Duì mǎ
Tsushima Island, between Japan and South Koreaduì mǎ
Tsushima (日本一岛屿)в русских словах:
из другой оперы
是另一回事, 不相干的事(或话), 风马牛不相及的事(或话), 驴唇不对马嘴
ни к селу ни к городу
完全不恰当; 牛头不对马嘴
путать
2) разг. (говорить сбивчиво) 乱说 luànshuō, 驴唇不对马嘴地说 lǘchún bùduì mǎzuǐ-de shuō
соколик
2) 马儿 (对马的亲昵称呼)
унос
〔阳〕 ⑴见 унести. ⑵〈专〉(四套和多套马车中前边的)一对马.
Цусимский пролив
对马海峡 duìmǎ hǎixiá
примеры:
昨天她神情离奇,回答问题驴唇不对马嘴,东张西望,好像是等待什么似的。
Вчера она вела себя как-то странно. Отвечала невпопад, оглядывалась по сторонам, будто чего-то ждала.
回答得驴唇不对马嘴
отвечать невпопад
她心不在焉地听我说,回答也是牛头不对马嘴
она слушала меня рассеянно и отвечала невпопад
这个比方有点驴唇不对马嘴。
Это сравнение немного не к месту.
约翰试图回答教师的问题, 但他所说的却是驴唇不对马嘴。
Джон попытался ответить на вопрос учителя, но говорил всё невпопад.
牛头不对马嘴; 莫明其妙
ни к селу, ни к городу
无缘无故; 完全不恰当; 牛头不对马嘴; 风马牛不相及
ни к селу ни к городу
克鲁仁斯捷恩水道(对马海峡)
проход крузенштерна
[直义] 粘在面包等制品表面的烤焦了的面疙瘩.
[释义] 1)无缘无帮地, 突如其来地, 多余地, 驴唇不对马嘴地(说,做等).
[例句] Он долго молчал, да вдруг с боку припёка сказал что-то, и все рассмеялись. 他好久不做声, 忽然驴唇不对马嘴地说了句什么, 大家都笑起来了.
[释义] 2)多余的, 用不着的, 丝毫不起作用的, 毫无关系的(人或物).
[例句] Я в этом деле с боку
[释义] 1)无缘无帮地, 突如其来地, 多余地, 驴唇不对马嘴地(说,做等).
[例句] Он долго молчал, да вдруг с боку припёка сказал что-то, и все рассмеялись. 他好久不做声, 忽然驴唇不对马嘴地说了句什么, 大家都笑起来了.
[释义] 2)多余的, 用不着的, 丝毫不起作用的, 毫无关系的(人或物).
[例句] Я в этом деле с боку
с боку припёка припёку
对马虎从事的人简直是没有办法
управы нет на разгильдяя
如果要我们对马卡斯城放手,那么你们就得给我们适当的东西。
Если мы не получим Маркарт, ты должен дать нам что-то другое.
我们一直在跟所有主要客户进行渠道谈判。我想公司会得到一个∗不太愉快∗的惊喜,特别是看到有多少人愿意对马丁内斯保持忠诚的时候。而且还有我们提供的新的、更有竞争力的合同。
Мы вели тайные переговоры со всеми крупными клиентами. Думаю, компания ∗неприятно∗ удивится, когда узнает, какое их количество осталось верно Мартинезу. И новым выгодным контрактам, которые мы можем предложить.
当然,有些人会离开,但是记住我说的话:公司会∗郁闷∗而又惊讶地看到,有多少人愿意对马丁内斯保持忠诚。而且还有我们提供的新的、更有竞争力的合同。
Конечно, некоторых клиентов мы потерям, но, помяните мое слово, компания ∗неприятно∗ удивится, когда узнает, какое их количество осталось верно Мартинезу. И новым выгодным контрактам, которые мы можем предложить.
你们可以讨论摆在你们面前的、足以载入史册的不朽重任。你们可以针对马佐夫主义的理论和实践进行严谨而激烈的辩论。但最有可能的是,你们会抱怨其他的康米主义者。
Будете обсуждать стоящую перед вами монументальную историческую задачу. Предадитесь горячим и суровым дебатам о теории и практике мазовизма. Но в основном займетесь порицанием других коммунистов.
我相信警官你肯定对马伦的角色塑造有着∗非常∗有趣的见解。
Уверен, что у тебя, как у жандарма, сложилось ∗очень∗ интересное мнение о персонаже Маллена.
嗯……坤诺看上去路子很多,对马丁内斯∗了如指掌∗,可能对冰箱也……
Хм-м... Похоже, Куно разбирается, что тут к чему. ∗Знает∗ Мартинез. И холодильники, наверное, тоже...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: