对 表示不满
пословный перевод
对 | 表示不满 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
в примерах:
对…表示不满
выражать недовольство (кому-. л, чем-л. )
他对我的建议没有表示不满。
He made no murmur at my suggestion.
电视观众来信表示对当前节目不满。
Letters from viewers express their dissatisfaction with current programmes.
家长们对关闭这所学校表示了极大的不满。
The parents were up in arms about the closing of the school.
表示强烈不满
express strong discontent
表示(自己的)不满
выразить свое неудовольствие
表示公开的不满
выразить явное недовольство
中方对两国关系发展成果表示满意。
Китай удовлетворен результатами развития двусторонних отношений.
由于…表示不满情绪
выражать недовольство по поводу
“平庸的B类已经说的差不多了。”他点点头,对成果表示满意。
«довольно О посредственности типа Б», — кивает он, удовлетворенный результатом.
他低吼着表示不满。
Он раздраженно рычит.
你瞧瞧! (表示惊讶和不满)
Вот те и пожалуйста!
他没有表示半点不满。
He didn’t show the least bit of resentment.
[直义] 送给的马不看牙口.
[释义] 对赠给(或白得)的东西不要表示不满意; 白得的东西不要挑剔.
[例句] Прибежал... и своим дядин подарок, часы, показываю. Маменька посмотрела и говорит: - Что ж...очень хороши, - и повесь их у себя над кроватью... А тётенька отнеслась ещё с критикой: - Зачем же э
[释义] 对赠给(或白得)的东西不要表示不满意; 白得的东西不要挑剔.
[例句] Прибежал... и своим дядин подарок, часы, показываю. Маменька посмотрела и говорит: - Что ж...очень хороши, - и повесь их у себя над кроватью... А тётенька отнеслась ещё с критикой: - Зачем же э
даровому дарёному коню в зубы не смотрят
真是(表示惊讶, 不满, 愤怒等)
Вишь ты
他妈的(表示不同意, 不满, 愤怒)
Кой черт
(表示惊奇和不满)竟是这样!
Вот тебе и раз!; Вот тебе раз!
真糟糕, 真够瞧的(表示懊丧, 不满)
Не угодно ли
即使他满意, 他从来也不表示这个
если даже он доволен, то никогда не покажет этого
我们听到有人窃窃私议表示不满。
We heard a mutter of discontent.
你简直不像个样子(表示责备或不满)!
На кого похож ты?
(表示惊奇和不满)竟是这样! 真糟糕!
Вот тебе (и) раз!
想说服他, 简直是没门儿! (表示不满)
Уговаривает его, да куда те!
简直是活受罪(用于感叹句中, 表示极不满之意)
Вот наказание мне с кем; Сущее наказание мне с кем; Просто наказание тебе с кем
呸, 啊哈(表示惊讶, 遗憾, 不满, 有时带讥讽的语气)
Фу - ты
对错误的意见表示不同意
отмежеваться от ошибочных мнений
对同志们的批评表示不服
express disagreement with the criticism of one’s comrades
1) =ишь; 2)嗳, 瞧你说的(表示不同意, 反对, 拒绝等)
Ишь ты
(=ишь); 嗳, 瞧你说的(表示不同意, 反对, 拒绝等)
Ишь ты
他对那些不如他幸运的人从不表示同情。
He never empathizes with the less fortunate.
对于你最近的一些错误我不能不表示我的意见。
I cannot forbear from expressing my opinion about your recent mistakes.
有勇气并不表示恐惧不存在,而是敢面对恐惧、克服恐惧。
Быть храбрым вовсе не значит отсутствие страха, это решимость встретиться со страхом лицом к лицу, противостоять ему.