寻找姆奏夫特废墟
_
Найти развалины Мзулфта
примеры:
在米拉贝勒的建议下,我进入了姆奏夫特的废墟寻找希诺学会的研究者。我发现一名死者,并得知更多的人或许都在一个叫做汇光之睛的地方。我应该深入废墟去看看发生了什么事。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне попался труп одного из них. Полагаю, что остальные могут оказаться внутри некоей Окулатории. Придется забраться в недра руин и выяснить, что к чему.
在米拉贝勒的建议下,我进入了姆奏夫特的废墟寻找希诺学会的研究者。我寻获了帕拉图斯·德西缪斯,他可能是希诺学会探险队当中唯一的幸存者,他坚持他需要一个“聚光水晶”才能完成实验,但是被法莫偷走了。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне удалось отыскать Парата Декимия, единственного, судя по всему, кто уцелел из экспедиции Синода. Он заявил, что для завершения эксперимента ему необходим фокусирующий кристалл, но его украли фалмеры.
帕拉图斯·德西缪斯知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成姆奏夫特的任务。我需要跟着他到达废墟的顶部。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Придется пойти с ним в верхнюю часть развалин.
如果你打算寻找法杖,我想在姆奏夫特的他们或许是个机会,只不过别期望和他们合作。
Полагаю, если ты намереваешься отыскать Посох, они могут все еще быть в Мзулфте. Но не жди от них помощи.
пословный:
寻找 | 姆 | 奏 | 夫 |
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|
1) играть (на муз. инструментах); исполнять (произведение); демонстрировать
2) докладывать, сообщать вышестоящим; представлять [на рассмотрение], доклад, докладная записка [трону], памятная записка 3) подносить, преподносить (вышестоящему)
4) совершать, добиваться, получать (результат)
5) часть (музыкального произведения)
1) * пускать в ход; действовать, орудовать
2) поспешно (быстро) идти
3) còu * вм. 凑 (собираться, сходиться, стекаться)
4) còu вм. 腠 (кожа)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
特 | 废墟 | ||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
1) развалины, руины; заброшенное место
2) остатки, обломки (напр. прошлого)
|