寻风捉影
_
比喻说话做事毫无根据。
xún fēng zhuō yǐng
比喻说话做事毫无根据。犹捕风捉影。喻说话做事毫无根据。
примеры:
呸!我可没空捕风捉影!
Ха! Нечего отвлекаться на игру света!
我从来不信捕风捉影的传闻。
I never believe idle reports.
捕风捉影(只听声音响, 不知在何方)
Слышал звон, да не знает, где он
所以到底发生了什么?酒吧里那些捕风捉影的嘴碎闲人说我是个拜金的谋杀犯,你还信了?这含沙射影也太过分了!哦,我觉得开始头痛了!
Так что произошло? Какие-то болтуны в таверне назвали меня алчной убийцей, и ты им веришь? Вот уж поистине чудовищная клевета! О, похоже, у меня начинается мигрень!
[直义] 只听钟声响, 不知钟在哪.
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
слышал звон да не знаешь не знает где откуда он
пословный:
寻 | 风 | 捉影 | |
искать; разыскивать; доискиваться
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|