小时表
_
хроносчётчик, часомер, счётчик времени; счётчик числа часов (работы); счётчик моточасов; таймер, измеритель времени; электросчётчик; hour meter
hour meter
примеры:
小时进度表
почасовой (часовой) график
安(培小)时表
счётчик ампер-часов
瓦特小时计, 电度表
интегрирующий ваттметр, счётчик ватт-часов
电(度)表瓦特小时计
электрический счетчик
小表速时改出{临界状态}
вывод из критического режима при малой приборной скорости
小表速时改出(临界状态)
вывод из критического режима при малой приборной скорости
我花了十个小时把结果制成表格。
It took me ten hours to tabulate the results.
真倒霉,我花了两个多小时做这个表格,结果没保存。
Вот невезуха, я потратила больше двух часов, чтобы сделать эту таблицу, и в итоге не сохранила ее.
我的表姐是孤儿,她的父母在她小时候就去世了。
My cousin is an orphan; her parents died when she was young.
绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
手表,怀表小型便携的计时器,尤指戴在手腕上或放在口袋里的
A small portable timepiece, especially one worn on the wrist or carried in the pocket.
绿色仪表飞行卡, 绿色仪表飞行执照卡(发给服役五年飞行2000小时以上飞行员的一种执照)
зелёная карточка-свидетельство на право полётав по приборам
他们浪费了我们好几个小时, 最后才把那份表格给我们。
We were pissed around for hours before they finally gave us the right form.
每场比赛中,你最精彩的亮眼表现依然会自动保存。即便你退出游戏,也会保存24小时。
Ваши лучшие моменты по-прежнему будут создаваться по ходу матча. Они будут доступны в течение 24 часов, даже если вы выйдете из игры.
唉,太不容易了。她听说我们的表演就兴奋了起来,我只好念了四个小时的书给她听,念了四小时的《斗篷与匕首》啊。
Ну-у, было нелегко. Ее так раззадорило это наше представление, что мне четыре часа пришлось читать ей "Плащ и шпагу".
毒皮暴掠龙全身都是毒,从血液到唾沫,连皮肤表面都有毒素。你要是爬上去,不出几个小时就会中毒而死。
Эти зверюшки ядовиты от кончика носа до кончика хвоста: ядовитая кровь, ядовитая слюна, ядовитая шкура. Заберись на такого, и через несколько часов ты труп.
受试者表示额叶与顶叶产生局部疼痛感,伴随剧烈恶心感,平均每12小时呕吐约……三至六次。
Объекты жаловались на боль в лобных и теменных долях мозга. Она сопровождалась сильной тошнотой и рвотой в среднем... 3-6 раз за 12 часов.
两年的研究表明,上网次数多的人与较少的人相比,即使是一周仅上网几小时也会经常地感觉到沮丧和孤独。
Even people who spent just a few hours a week on the Internet experienced more depression and loneliness than those who logged on less frequently, the two-year study showed.
“很好,那就麻烦你快一点。”她把护照塞回自己的钱包,看了一眼手表。“我必须在一小时以内赶回德尔塔。”
Хорошо, но только побыстрее, пожалуйста, — она убирает паспорт в сумочку и смотрит на часы. — Через час я должна быть в Дельте.
(常带弱重音) [前]
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
перед передо
儿童王国最精采的就是在可乐王宫廷中的特异奥斯沃魔术秀。那场表演谓为奇观,开园几小时内通常门票就已售罄。
Звездой "Детского королевства" был Освальд Шокирующий, который проводил свое "Волшебное шоу" при дворе Ядер-Короля. Представление было настолько зрелищным, что билеты на него часто раскупали за несколько часов.
我仍然对此表示怀疑,但虽然说是个业余侦探发现的,可面前的证据确实不能忽视。随你吧:她不出一个小时就会被逮捕。
Тебе не удалось меня убедить, однако это слишком серьезные улики, чтобы просто отмахнуться от них - пусть даже их собрал непрофессионал. Да будет так - в течение часа ее посадят под арест.
我正准备说呢。是这样,这件事是从塞美尼人的指算法演变出来的。每一个指关节代表一个小时,因此一只手可以代表12个小时,当然大拇指除外。
Сейчас, сейчас. Видите ли, эта практика проистекает из семенинской традиции счета на пальцах. Каждая фаланга означает час, так что если считать по одной руке — отбросив большой палец, конечно, — то всего их получается двенадцать.
我记得小时候听说,赛勒斯有一句俗话叫做:“友善是最好的表情。”这句话帮我结识了很多从世界各地来到伯拉勒斯的旅行者。
В детстве Сайрус мне всегда говорил: "Дружелюбные лица – самые приятные". Эта поговорка помогла мне в жизни: довелось познакомиться со столькими путешественниками со всего мира, которым случалось оказаться в Боралусе.
(缩写为т. е.)
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
то есть
пословный:
小时 | 时表 | ||
1) час
2) детство, детские годы
|