小猫咪
xiǎomāomī
киска, киса, котя
примеры:
哦,我想汀克喜欢你。来,小猫咪。
Ой, вы понравились Тинке. Иди сюда, котейка.
哦,一条大狗狗在追一只小猫咪!多可爱啊!
А, большая собачка бегает за киской! Как мило!
皇家雄狮。纪尧姆的小猫咪。这个门环可以持续一辈子,甚至是更久。
Это королевский лев. Символ Гийома. Такой молоточек прослужит целую вечность, а потом еще столько же.
小猫咪,我看你最好闪远点。此地…
Линял бы ты отсюда, малыш. Это место...
你就喜欢像我这样会武术的男人——城里早就传开了。所以别再装清高了,小猫咪。
...по всему городу ходят слухи, что тебе нравятся такие, как я... Не отпирайся, цветочек.
你应该要称呼我亚特里小姐。我劝你快滚,小猫咪,不然我就跟爸爸报告这件事。
Для тебя - госпожа вар Аттре. И лучше, цветочек, исчезни отсюда, пока я не рассказала о тебе отцу.
小猫咪、小猫咪,去哪里?
Где была сегодня, кошка?
小猫咪、小猫咪、做什么?
Ой, беги скорей сынок!
虽然不想跟条狗一样肤浅,但我还是要说,我的爱并不是无条件的。如果我和他有了小猫咪了呢?有一个野猫爸爸,他们不得挨饿?
Не хочу показаться циничной сукой, но все же должна признать, что за мою любовь нужно платить. А что если у нас с ним родятся котята? Если их папа - бродячий кот, они же будут голодать, верно?
看来一提起布拉克斯·雷克斯的名字就足够让我们友好的巫师邻居吓成受惊吓的小猫咪了。
Похоже, от одного только имени короля Бракка наш приятель - местный чародей - тут же перепугался!
老鼠,小猫咪,老鼠永远是答案。没有它们找不到的洞,没有东西能阻挡他们的恶臭。不,没有地方能阻挡老鼠,所以也没有什么能阻挡我。是我养大他们、训练他们、引导他们,我是他们的王!我的老鼠们马上就能找到那些躲起来的村民。
Крысы, котенок, крысы - вот решение всех проблем! Нет такой норы, куда бы они не пролезли, нет такой вони, которая бы их отпугнула. Нет, от крыс не спрячешься нигде, как и от меня. Я их воспитываю, я их дрессирую, я ими командую. Я их король! И мои подданные найдут этих жителей в два счета!
啊,玛克辛,我热辣的小猫咪!我们在一起多幸福!
Ах, Максин, моя возлюбленная кошечка! Как мы счастливы вместе!
如果你说的是真的,那你说的肯定是金西卡!听到她还活着我真高兴。我多怕她落到了兽人的手里或者是在森林里迷了路啊,但看来我们友善的小猫咪这次帮了我们!
Если это правда, то это наверняка была Джинксика! Как здорово, что она жива! Мы боялись, что ее поймали орки или дикие звери, а она, оказывается, все это время нам помогала!
承认你不知道。要怎么称呼一堆小猫咪?
Признаться, что вы не знаете. Куда укладывают провинившихся котов?
你可以认为拥护者跟他的主人比起来就像小猫咪跟老虎的区别。我其实是在追捕老虎。
Можно сказать, что Адвокат по сравнению со своим хозяином – все равно что котенок против тигра. И именно на тигра я на самом деле охочусь.
既然你已经找到了阿德玛利克的名字,我就能找到他的本源位面。那个存放着他所所偷灵魂的地方。我们将前往那里并摧毁他的力量源泉。等我们回来时,你会发现你所要了结的不再是一只猛虎,而是一只小猫咪。
Раз ты узнал имя Адрамалиха, я могу найти его родной мир, где он держит украденные души. Мы отправимся туда и лишим его источника силы. Когда мы вернемся, непобедимый тигр превратится в маленького котенка.
啊,根据你目前表现来看,还不错。但我不该指责你的幼稚错误,正如雄狮不该指责小猫咪一样,对吧?
Если судить по тому, что ты пока вытворял, это миленько. Но не мне оценивать первые шаги младенца. Львы не судят котят, верно?
啊。你跟小猫咪一样虚弱。好了,好了。会好起来的。
О! Ты дрожишь, словно котенок. Ну ничего. Все будет хорошо.
什么怪物!居然杀死一只没有任何自卫能力的小猫咪...
Убить беззащитного котенка... Чудовище!
那只小猫咪太容易信任别人,导致了自己的死亡。信任是通向死亡的第一步。
Этот котик был слишком доверчив. Доверие – первый шаг к смерти.
一只黑猫!你好,猫咪!来这儿,小猫咪!
Черный кот! Кис-кис-кис, котик!
你怎么称呼一堆小猫咪?
Куда укладывают провинившихся котов?
小猫咪,这里这里。
Сюда, кис-кис-кис!
要做什么啊,小猫咪?
Чего рыскаешь, киска?
пословный:
小猫 | 猫咪 | ||