小耳朵
_
偷听消息的人。
xiǎo ěr duo
1) 间谍、眼线。
官场现形记.第六回:「三荷包在省的时候,早同他拜过把子,好托他在大人跟前做个小耳朵。」
2) 一种小型家庭式的地面电台碟盘天线。具有辐射元件及拋物形反射器,可将辐射功率缩集成束,以增强接收力。再加装解码器即可接受来自通讯卫星所传来的节目。
xiǎo'ěrduo
slang1) Direct Broadcasting Satellite (DBS)
2) spy
偷听消息的人。
примеры:
如果我能够跟得上就好了。我可以在他的小耳朵边轻诉甜言蜜语。我可以告诉他我爱他。我可以和他分享甜菜头。
Если б только я за ним поспева-а-ала. Я бы мыча-ала ему в ушко разные не-ежности. Сказала бы, что люблю-у-у его. Поделилась бы своей свеклой.
有些小孩子拿他的大耳朵开玩笑。
Some kids ragged him about his big ears.
它的耳朵很小,是杯子形状的触角。
Its ears were small, cup-shaped antennae.
小孩用大拇指和食指捏住她的耳朵,拉着玩。
The little child took her ear between her thumb and forefinger and tugged it playfully.
“什么?”她用小手盖住羊羊的头,想要遮住它的耳朵。
«Что?» Она закрывает Барашке уши, обхватив его голову своими крохотными ладошками.
弯下腰,挠挠狗的耳朵。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и почесать ее за ухом. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
村民以法术让这小镇寂静无声,但他们的耳朵依旧会流血。
Селяне облачили деревушку в волшебную тишину, но кровь все равно сочилась из их ушей.
尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾你的主人,把我丢下来自生自灭。
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы отвернулись от своего хозяина. Бросили меня одного.
我觉得你是一个坏坏的鼹鼠小姐,耳朵毛茸茸,长了一张蠢蠢的脸。反正我不想跟你玩!
А я думаю, что вы – злобная кротиха с волосатыми ушами и глупым лицом! И я не хочу с вами играть, НИ ЗА ЧТО!
把你的嘴唇弄得丰满些?柔软些?缩个鼻?弄尖耳朵?小手术而已,又快又不会痛。
Губы. Можем сделать их полнее. Или мягче? Или нос потоньше? Уши выровнять? Простая операция, быстро и безболезненно.
很明显,是你的耳朵出了问题。我是要你小心谨慎;如果要大开杀戒,我早就这么说了。
Наверное, у тебя кровь в ушах была, когда я говорила, что нельзя привлекать к себе внимание. Если бы я хотела бойни, я бы так и сказала.
你看,尖酸的小道消息已经传到了我的耳朵里,说你不顾同行的乘客,把我们丢下来自生自灭...
Видите ли, до меня дошли слухи – не самого доброго свойства, – что вы бросили остальных погибать на корабле...
пословный:
小耳 | 耳朵 | ||
1) ухо, ушная раковина; уши, слух
2) ушко (предмета)
|