小脏
_
Тошнотик
в русских словах:
поросёнок
2) перен. разг. (неряха) 小脏猪 xiǎozāngzhū
примеры:
你这个小脏猪, 怎么脸都没洗一洗?
Ты что же, поросенок, лицо не помыл?
“别担心,大家都一样。”他看了看小脏娃,然后看着你。“不如我们做点实际的警察工作吧?我们从这里问不出什么的。”
«Не переживайте, никто не умеет». Он смотрит на мелкого растрепу, а потом на тебя. «Может, займемся работой? Здесь мы ничего не добьемся».
“你说得对。”他看了看小脏娃,然后看着你。“让我们看看能不能找到实际的警察工作,怎么样?我们从这里问不出什么的。”
«В этом вы правы». Он смотрит на мелкого растрепу, а потом на тебя. «Может, поищем что-нибудь, что действительно поможет нам с расследованием? Здесь мы ничего не добьемся».
然后我就跑到村子里,因为听说村里有个新来的女巫医能妙手回春。可是村人却大喊“小脏怪!小脏怪!”还放狗咬我。
Тогда я пошел в деревню - там, говорят, новая колдунья творит чудеса. А люди стали кричать: "Душегубик! Душегубик!" - и спустили на меня собак.
我看起来像个小脏怪吗?
Я что, похож на душегубика?
热心地确认说洛哈就在那儿唱净源导师的小脏曲儿。
Радостно подтвердить, что Лохар распевал комические куплеты про магистров.