小萨鲁法尔
_
Саурфанг Младший
примеры:
萨鲁法尔不满意我们的工作?那可不妙。我的小子们该加把劲了。
Саурфанг недоволен качеством работы? Плохо дело. Похоже, моим ребятам придется поднапрячься.
萨鲁法尔……我……
Саурфанг... Я...
与萨鲁法尔同一战线
Спиной к спине с Саурфангом
<萨鲁法尔点了点头。>
<Саурфанг кивает.>
萨鲁法尔!他终于来了。
Саурфанг! Наконец-то.
给部落首领萨鲁法尔的信
Саурфангу, воину Орды
<萨鲁法尔将信件揉成一团。>
<Саурфанг мнет письмо.>
那萨鲁法尔到底是怎么逃走的呢?
Так как же он сбежал?
现在是发动最后一战的时刻了,<name>。回到库卡隆先锋营地,向小萨鲁法尔报告吧。
Пришла пора решающей битвы, <имя>. Возвращайся в лагерь коркронского авангарда и доложи обо всем Саурфангу Младшему.
瓦罗克·萨鲁法尔已经不在暴风城了。
Варок Саурфанг пропал из Штормграда.
……萨尔肯定想要祭奠萨鲁法尔的牺牲。我们也应该这么做。
...Тралл захочет воздать Саурфангу почести. Как и все мы.
你应该直接把它交给奥格瑞玛的萨鲁法尔。记得告诉他,是萨尔让你交给他的。
Это нужно немедленно доставить Саурфангу прямо в Оргриммар. Обязательно поясни ему, что записка от Тралла.
萨鲁法尔大王正在召集剩余的部队,包括一些意想不到的盟友。
Верховный воевода Саурфанг уже собирает всех, кто остался... кроме того, он заручился поддержкой неожиданных союзников.
我们的探子一直在日夜监视着暴风城,但却没有发现萨鲁法尔的踪迹。
Наши агенты в Штормграде не смыкают глаз ни днем, ни ночью – но никто из них не напал на след Саурфанга.
她想把瓦罗克·萨鲁法尔抓走,那么以后就再也不会有人见到他了。
Если она схватит Варока Саурфанга, живым его больше никто и никогда не увидит.
萨鲁法尔知道他们会追踪他,所以他派我来把手路口,看看谁会是刺客,然后警告他。
Саурфанг знал, что за ним придут. Он послал меня на перевал, чтобы я высматривал убийц и предупредил его, если смогу.
但我们必须尽快把今天的战果和我们未来将面临的威胁报告给萨鲁法尔大王。
Нам нужно как можно скорее сообщить вождю о нашей сегодняшней победе и об угрозе, с которой придется иметь дело в самом скором будущем.
时机已到。世界之树已是我们的囊中之物!找到萨鲁法尔。我们该彻底结束这场战争了。
Пришло время действовать. Древо Жизни будет нашим! Найди Саурфанга – и покончим с этим.
去雷霆崖的长者高地找贝恩谈谈吧,他肯定也想向萨鲁法尔致以自己的敬意。
Поговори с Бейном, когда доберешься до Громового Утеса. Ты найдешь его на Вершине Старейшин. Уверен, он тоже захочет воздать почести Саурфангу.
萨鲁法尔是个聪明人,而且他的本意是好的。总有一天,他会意识到你们是部落的重要盟友。
Саурфанг мудр и благонамерен. Через некоторое время он поймет, что твой народ – ценный союзник.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向格罗玛什要塞的萨鲁法尔大王报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано немедленно явиться к верховному воеводе Саурфангу в крепость Громмаш.
联盟企图瓦解幽暗城,他们正在包围洛丹伦城堡。你们立刻去向萨鲁法尔大王报告。
Альянс намерен уничтожить Подгород и уже начал осаду крепости Лордерона. Вам следует без промедления явиться к верховному воеводе Саурфангу.
萨鲁法尔需要知道我们在这里的进展,用传送门前往奥格瑞玛,向他汇报情况。
Саурфанг, конечно, должен как можно скорее узнать о том, как здесь идут дела. Отправляйся через портал в Оргриммар и сообщи ему последние новости.
萨鲁法尔看到结果自然会网开一面,但要是我们事先就被发觉了,人头可不保!
Саурфанг, несомненно, одобрит подобные действия, как только увидит результаты, но если кто-нибудь узнает заранее, что мы планируем, – не сносить нам головы!
她不会回报任何东西,她会直接谋害萨鲁法尔。也许正有一帮亡灵卫兵正在等她发出信号。
Не будет она ничего докладывать Сильване. Она его просто убьет. Наверняка целый отряд стражей смерти только и ждет ее сигнала.
萨鲁法尔大王一直在格罗玛什要塞等你。他不愿意说出原因……但他坚持要我来请你去见他。
Верховный воевода Саурфанг просил тебя явиться в крепость Громмаш. Он не сказал зачем, но велел как можно скорее отправить тебя к нему.
带着你的战利品去见战歌要塞的萨鲁法尔大王,他会对你战胜了这个强大的天灾首领的事感兴趣的。
Возьмите свой трофей и передайте верховному воеводе Саурфангу, что в крепости Песни Войны. Его нужно известить о вашей победе над могучим посланником Плети.
好消息是,我们击退了一场很可能摧毁碎木岗哨的进攻。但愿萨鲁法尔也能这么想就好了。
Но, во всяком случае, нам удалось отразить атаку, которая могла бы стереть с лица земли заставу Расщепленного Дерева. Будем надеяться, что Саурфанг расценит это именно так.
萨鲁法尔大王需要你们的帮助,以准备向暮光高地发动大规模进攻,击败我们的两大宿敌,联盟和暮光之锤。
Воеводе требуется ваша помощь в подготовке победоносного наступления на Сумеречное нагорье. Мы собираемся нанести удар по нашим врагам – Альянсу и культу Сумеречного Молота.
是时候了,就是现在,天谴之门的精英们需要你。萨鲁法尔正在库卡隆先锋营地等着你。去吧,到东北边的天谴之门去。
Пришел час твоей славы – тебя ждет наше элитное подразделение у Врат Гнева. Сын Саурфанга ждет твоего прибытия в kагерь коркронского авангарда! Твой путь лежит на северо-восток, к Вратам Гнева.
召集部队。让他们知道发生了什么。告诉他们伟大的战士瓦罗克·萨鲁法尔已经死去,而且,我们的大酋长抛弃了我们。
Отзови войска. Расскажи им о том, что здесь произошло. Расскажи, что великий воин Варок Саурфанг погиб, и что вождь покинула нас.
阿斯特兰纳已经归我们了,萨鲁法尔会在此组建我们的部队。我会继续追捕唯一能妨碍我们取胜的人,玛法里奥·怒风。
Астранаар наш. Теперь Саурфанг сможет разместить здесь войска. А я продолжу охоту на того, кто способен остановить наше победное шествие: Малфуриона Ярость Бури.
城里的防务都由萨鲁法尔大王负责。虽然他十分提防伊利达雷,不过我觉得他应该会给你一个证明自己的机会。
Обороной города командует верховный воевода Саурфанг. Он не доверяет иллидари, но, думаю, он даст тебе шанс доказать свою полезность.
萨鲁法尔大王正带领一支军队前往希利苏斯。现在,他应该已经抵达北贫瘠之地了。我要你去通知他,我们已经准备好了。
Верховный воевода Саурфанг ведет армию к Силитусу. Сейчас он должен быть уже в Северных степях. Найди его и передай, что мы готовы начать операцию.
在我东南方的平台上,有一道通向奥格瑞玛的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往奥格瑞玛,把它呈给萨鲁法尔大王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Оргриммар. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его верховному воеводе Саурфангу. Воспользуйся порталом.
<name>,萨鲁法尔在破碎海滩惨败后仿佛变了个人。虽然他领导有方,而且还消灭了大量敌人,不过我们的失败对他造成了巨大的影响。
<имя>, Саурфанг сам не свой, с тех пор как мы потерпели поражение на Расколотом берегу. Он грамотно командовал войском и самолично уничтожил множество врагов, однако поражение стало для него ударом.
你带来的消息可以让任何反对者闭上嘴。立刻将这封信送给奥格瑞玛的萨鲁法尔。身为兽人的领袖,他会最终接受辛多雷的效忠宣誓。
Вот железный аргумент против их возражений. Отнеси это письмо Саурфангу в Оргриммар. Он предводитель орков, его слово должно иметь вес в обсуждении просьбы синдорай.
你得出发了,<name>,以身作则。到奥格瑞玛去,告诉萨鲁法尔恐怖图腾是如何被赶出去的。让他知道我们的骄傲和纪律,我们的力量和悲哀。
Ты <должен/должна> идти, <имя>, и подать пример остальным. Отправляйся в Оргриммар. Расскажи Саурфангу об изгнании племени Зловещего Тотема. Пусть он узнает о нашем достоинстве и нашей дисциплине, о нашей смелости и нашей боли.
萨鲁法尔坚持说,攻下奥格瑞玛的关键就是多线进攻。他曾经守城多年,没有人比他更了解防守的弱点。尽管这会令我们的兵力分散,但我相信他的判断。
Если верить Саурфангу, чтобы захватить Оргриммар, нам нужно использовать тот факт, что в город ведет несколько ворот. Он много лет следил за безопасностью города и знает все его уязвимые места лучше, чем кто бы то ни было. Наши войска и без того достаточно рассредоточены, но я ему доверяю.
我的探子回报说,萨鲁法尔大王并没有从他进入暴风城的路离开,也没有通过我们所知的其它通道。监狱和下水道的出口也没有发现他的任何踪迹。他当时只是在监牢里,然后忽然就不见了。
Агенты докладывают, что наш воевода покинул тюрьму не через основной вход. Как именно, нам неизвестно. Его не видели ни у одного из известных нам выходов из тюрьмы или стоков. Словно он попросту исчез из своей камеры.
пословный:
小 | 萨 | 鲁 | 法尔 |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
I сущ.
(сокр. вм. 菩萨) бодхисаттва
II собств.
Са (фамилия)
|