小钥匙
_
Небольшой ключ
примеры:
这把红色的小钥匙似乎是由某种骨头制成的。它非常沉重,但是看上去却非常脆弱。为什么暗影议会的成员会拿着这样的东西呢?或许在加德纳尔内部有什么东西可以用这把奇怪的钥匙打开。
Маленький красный ключ сделан из какого-то материала, похожего на кость. Он тяжел, но на вид кажется хрупким. Зачем прислужнику Совета Теней этот предмет? Возможно, этот странный ключ открывает какой-то замок в Джеденаре?
在史凯利格士兵尸体附近找到的小钥匙。
Маленький ключик, найденный на теле воина со Скеллиге.
一把小钥匙,用来开珠宝盒或是小箱子。
Ключик от сундучка или тайника.
打开箱子或保险箱的小钥匙。
Небольшой ключ от шкатулки или сейфа.
看似可以打开银行金库的小钥匙。
Крошечный ключик, который должен открывать банковскую ячейку.
盒子的小钥匙,上面有凝固成块的血。
Маленький ключ от сундучка. Испачкан запёкшейся кровью.
在尼伦的尸体上找到的小钥匙,可能可以打开门或箱子。
Маленький ключ, найденный у тела Неллена. Кажется, он открывает какую-то дверь или сундук.
小钥匙。可打开盒子或箱子。
Небольшой ключ от ящика или сундука.
小钥匙,可打开盒子或箱子。
Небольшой ключ от ящика или сундука.
黑棘小屋钥匙
Ключ от резиденции Черный Вереск
废弃小屋钥匙
Ключ от заброшенного постоялого двора
拜维斯小屋的钥匙
Ключ от хаты в Стёжках
峭壁小路箱子钥匙
Ключ от сундука в Крегслейне
峭壁小路狗笼钥匙
Ключ от собачьей клетки в Крегслейне
传送门钥匙:废弃小屋
Ключ к порталу: заброшенная лачуга
开小箱子用的精致钥匙。
Изящный ключик от ящичка.
小跟班,钥匙可是在我这!
Прихвостень? А почему не при хвосте?
这是…小抽屉或小箱子的钥匙。
Маленький ключ... От ящика или сундучка.
我们的钥匙都比爱德琳小姐少一把。
У нас на один ключ меньше, чем у Аделинды.
“钥匙……”他小心翼翼地把黄色钥匙圈递给了你。
«Ключ...» Он осторожно протягивает тебе его.
啊,那个锁匠!他的锁和钥匙都藏着魔法,小心……
А, замочник! Он держит магию под замком. Будь с ним поосторожнее!
拿去吧,这把钥匙能打开我的小盒子,里面的东西都是你的。
Возьми. Это ключ от шкатулки с моими сбережениями. Они твои.
好吧,这里是钥匙。谢谢你,<name>。谢谢你!你是个好心的<先生/小姐>!
Вот и ключ. Спасибо тебе, <имя>, ты <хороший/хорошая>!
呼,我所有东西…都在小礼拜堂,呼呼…的木箱里,呼…但钥匙呢!呼,钥匙在哪儿?!呼…
Все... все мое... в общем доме... ящик... Но ключ... где ключ?
从亚恩华德尸体上找到的钥匙,看似可以打开一个小箱子。
Ключ, найденный на теле Арнвальда. Кажется, он должен открывать какой-то маленький сундучок.
出发之前,还有个小问题要解决。你看,我怎么都找不到飞行器的钥匙。
Прежде чем мы двинемся в путь, нужно разрешить одну небольшую проблему. Видишь ли, я никак не могу найти ключи от своего ветролета.
你看见一面小铁门嵌在一扇更大的门里面。把手上方照例有一个钥匙孔,非常小的钥匙孔。
В стальной взрывозащитной двери, огромной и тяжелой, видна дверь поменьше. Под ручкой — обычная скважина замка. Очень маленькая.
пословный:
小 | 钥匙 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|