小雾妖
_
Туманник
примеры:
浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
没错,是我们的人。他一定是在试炼的时候淹死的。小雾妖记得他的声音和样子。
Угу. Один из наших. Он, должно быть, утонул во время Испытания... А туманники запомнили его облик и голос.
杰洛特和兰伯特勇敢地穿过危险的道路前往元素之环,途经布满水鬼和小雾妖的湖泊,穿过老矛头长眠的洞穴,跨过两面三刀的岩石巨魔居住的山峰。在途中,他们二人巨大的差异给他们带来犀利的冲突和尖锐的摩擦。杰洛特用令人钦佩的耐心容忍兰伯特的吹毛求疵。因为他知道,这位年轻猎魔人的讥讽仅仅只是为了掩饰自己永远无法愈合的旧伤。
Вместе с Ламбертом Геральт проделал опасный путь до Круга Стихий - через озеро, населенное утопцами и туманниками, пещеры, где дремал могучий Старый Грот, и горы, бывшие домом недоверчивых и сварливых скальных троллей. По пути проявились все различия между Геральтом и его младшим коллегой по ведьмачьему цеху. Не раз и не два пролетали между ними искры, а злорадные комментарии и придирки были в порядке вещей. Геральт, однако, мужественно перенес все эти капризы, ибо знал, что знаменитый сарказм Ламберта скрывает самые настоящие, все еще не затянувшиеся душевные раны.
小雾妖?圣母梅里泰莉呀,我为什么要来这里…?
Т-туманники? Мелитэле, Великая Мать, надо же мне было...
在威伦的泥碳沼泽里出没的怪物被证实是一只古代小雾妖。它们拥有漫长的寿命,有些已经在这片土地上生活了超过两百年,力量也逐年增强。拥有如此高龄的小雾妖力量强大,几乎很难阻挡它们的攻击。它们能够以极快的速度移动,即使亚登法印也难以奏效。而且,它们还可以在迷雾中隐匿身形,并从敌人背后出其不意地攻击。强烈建议穿上重甲,或者妥善使用昆恩法印。
Чудище, обитавшее на веленском торфяном болоте, оказалось старым туманником. Эти создания невероятно долговечны: некоторые живут по двести лет и с каждым годом становятся лишь сильнее. Удары таких древних туманников бывают столь мощны, что заблокировать их просто невозможно. Эти существа способны передвигаться столь быстро, что даже Ирден не может их приостановить. Кроме того, порой они полностью растворяются в окружающем тумане, чтобы затем вновь обрести форму и нанести удар со спины. В бою с туманниками помогут тяжелые доспехи и Знак Квен.
我忙着在解决小雾妖。那些家伙个头儿也不小。
Я что-то отвлекся на туманников. Они тоже получились вполне породистые.
妈的,叶奈法,我都看见小雾妖了。我是问你,它们怎么来的?
Йен, чтоб тебя... Я понимаю, что это туманники. Только откуда они здесь взялись?
杰洛特的调查将他带到整个沼泽的中心。正在此时,一只丑恶的小雾妖突然从出奇浓厚的雾中出现。这只怪物既年老又强壮,要战胜它并不容易。但杰洛特仍然设法完成了这个任务。当小雾妖咽下最后一口气不久,有毒的雾气烟消云散,猎魔人总算可以安全地呼吸。
Расследование завело Геральта далеко на болота. Внезапно из плотного сгустка тумана выскочил необычайно отвратительный туманник. Это было старое, сильное чудище. Победить его было непросто, но Геральт все же одолел его, и как только туманник испустил дух, ядовитая мгла тут же рассеялась, и ведьмак снова задышал полной грудью.
我们可以晚点讨论这事儿,先解决小雾妖。
Позже обсудим... Сперва займемся туманниками.
撕掉的书页:小雾妖煎药
Вырванная страница: отвар из туманника
写有沼泽巫婆、墓穴女巫与小雾妖的信息。
Сведения о водных и кладбищенских бабах, а также и туманниках.
“浓雾悄然弥漫时,小雾妖便会出没,来享用它们的受害者。”
Как увидишь свет в тумане, поворачивай обратно. Тут же.
得跟兰伯特分享这个发现:小雾妖对熟制奶酪的味道没反应。
Надо рассказать Ламберту, что у туманников иммунитет к запаху старого сыра.
小雾妖、食尸鬼、墓穴女巫…不知道他怎么没交出这些战利品,也许那会儿他们也是想骗他。
Туманник, гуль, кладбищенская баба... Интересно, почему он не отдал трофеи. Наверно, тогда его тоже пытались обмануть.
在幻觉中寻找道路,找到小雾妖
Найти логово туманника, скрытое за иллюзией.
那…那是什么?是你说的小雾妖吗?
Ч-что... Что это было? Это туманник твой, что ли?
我叫你小声点。这雾有点不正常,可能有东西躲在里头,像是小雾妖或水妖之类的。
Тише, говорю. Этот туман не настоящий. Может быть, в нем что-то прячется. Туманники, обманники...
这只古代小雾妖是施展幻术的行家里手,只有同时擅长剑术和法印的怪物杀手才能打败它。幸运的是,杰洛特正是这样的专家。
Старый туманник оказался настоящим мастером иллюзии. Столь умелую тварь мог бы поймать лишь самый опытный охотник на чудовищ, столь же знакомый с магией, сколь и с мечом. По счастью, Геральт полностью соответствовал этому описанию.
浓雾是旅行者之敌,它可以让人迷路,也可以让海上的船只撞上礁石。然而这些危险都无法与潜伏在雾中的小雾妖相提并论。这种生物拥有强力的手臂与爪子。然而它们真正危险之处是它们精通欺骗、蛊惑和蒙蔽人心。许多时候它们完全不需要发动攻击,只需要将猎物逼疯,或诱使他们走进沼泽,耐心等待猎物在泥水中淹死。
Туманная мгла - злейший враг путешественника. В ней легко потерять дорогу, напороться на скалы. Но все это ничто по сравнению с чудовищем, которое иногда в ней таится, - туманником. Хоть у этой бестии крепкие руки и когти острее зерриканских кинжалов, по-настоящему опасной ее делают не они, а способность сбить с пути, заманить, помутить рассудок. Иногда, вместо того чтобы нападать, туманники доводят свою жертву до безумия или загоняют ее в вязкие топи и терпеливо ждут, пока она утонет в илистой воде.
无人居住的沼泽里,其实还住着其他更为邪恶可憎的居民——沼泽巫婆、墓穴女巫、小雾妖和神秘灯火。它们以吃怪兽的腐肉为生,但其实这些家伙最热爱的佳肴还是人肉。
На безлюдных болотах есть свои гнусные жители, они же суть бабы водные и кладбищенские, туманники и блуждающие огни. Каждый день пожирают они теплое мясо животных, но настоящее угощение для них - плоть людская.
小雾妖可能出现在任何有浓雾的地方:沼泽地、山隘、或者河流与湖泊的岸边。如果没有浓雾发生,小雾妖会自己创造或召唤浓雾。当雾气产生,迅速变厚又无法被风吹散的时候,就毫无疑问是小雾妖出现并准备攻击的征兆。
Туманники всегда появляются там, где опускается густой туман: на болотах, в горных ущельях, на берегах рек и озер. Мало того, они могут сами создавать или призывать мглу. Поэтому быстро сгущающийся воздух, нечувствительный к порывам ветра, это безошибочный указатель их присутствия.
浓厚的雾气不仅让小雾妖藏身,同时还是它们的武器。通过操纵雾气,它们能将旅行者们分隔开,隐藏道路让他们看不到道路,听不到声音。它们潜伏在浓雾当中,如同幽灵般的萤火虫一样发出苍白的亮光,吸引迷途者前往它们在峡谷、沼泽或山谷里的巢穴。
Клубы пара не только позволяют туманникам оставаться в укрытии, они также служат им оружием. Управляя мглой, они разделяют путешественников, скрывают тропинки, заглушают звуки. Затем, заманивая людей светом, в котором будто бы сияют призрачные светлячки, туманники ведут их в нужном направлении - к обрывам, болотам или пещерам, где обустроили свои логова.
即使旅行者发现这些捕猎者并试图攻击,小雾妖也能在武器碰到它们前就在稀薄的空气中消失无踪。民间传说有些小雾妖可以如人类法师一般创造复杂的幻象。这到是否属实,或者只是关于这种神秘生物的黑暗传说,目前尚无定论。
Если же кто-то увидит своего преследователя и сумеет напасть, туманник успеет раствориться в воздухе прежде, чем клинок достигнет цели. Более того, говорят, что некоторые туманники овладели способностью создавать иллюзии, сходные с миражами, которые создаются мастерами магии. Однако трудно сказать со всей определенностью, правда ли это или только одна из многочисленных мрачных легенд, которые рассказывают об этих таинственных чудищах.
<br在与小雾妖战时,猎魔人必须保持冷静,头脑清醒。因为小雾妖可以虚化形体,所以每一点亮光、每一处风吹草动,都可能是小雾妖位置的唯一线索。对小雾妖施放阿尔德法印,能让它们化为有形实体,就可用剑或等其他武器攻击。
В схватке с туманником следует сохранять хладнокровие. Поскольку туманники умеют принимать нематериальный вид, сражаясь с ними, необходимо обращать внимание на малейшее движение воздуха или травы, которое может выдать местонахождение чудища. Попадание в них Знаком Аард приводит к тому, что они приобретают материальную форму, и это позволяет наносить им раны мечом или иным оружием.
杀死小雾妖
Убить туманников.
领取杀死小雾妖的酬金
Получить награду за туманника.
从小雾妖身上拿取战利品
Взять трофей с туманника.
协助叶奈法杀死小雾妖
Помочь Йеннифэр убить туманников.
使用猎魔感官能力探索小雾妖的巢穴
Осмотреть логово туманника.
пословный:
小雾 | 妖 | ||
1) нечистая сила, нечисть; призрак; привидение; оборотень; чудовище
2) странность; странное событие, аномальное явление; странный, необъяснимый, сверхъестественный; мистический, волшебный; колдовской, бесовский; зловещий, вредный 3) злой и соблазнительный
4) неприлично одетый и ведший себя (обычно о женщине); обольстительный, обворожительный, очаровательный; соблазнительный; кокетливый, игривый
|