小鸡
xiǎojī
1) курочка, цыпленок
2) шутл. пипка (о половом органе мальчика)
3) худой, слабый, худощавый, тощий
Курица
Жертва превращения в курицу
Курица
Канарейка
цепленок
xiǎo jī
1) 雏鸡。
2) 戏称小男孩的阴部为「小鸡」。
xiǎo jī
chickxiǎo jī
poult; springerchick; chicken
xiǎojī(r/zi)
1) chick; baby chicken
2) penis (of a baby/small boy)
частотность: #14474
в русских словах:
выводить
вывести цыплят - 孵[出]了小鸡
догонялки
-лок, -лкам〈复〉〈口〉一种儿童追逐游戏(如老鹰捉小鸡、猫捉老鼠之类).
задохлик
1) жарг. 死胎蛋, 孵化末期未破壳的死胎; 蜷鸡, 蜷鸭 (闷死在毛蛋里的小鸡, 小鸭)
заклевать
ястреб заклевал цыплёнка - 老鹰把小鸡啄死了
крашеный цыпленок
染过的小鸡
курёнок
-нка, 复 -рята, -рят, -рятам〔阳〕〈俗〉小鸡, 鸡雏.
курчонок
-нка, 复 -чата, -чат, -чатам〔阳〕〈俗或方〉鸡雏, 小鸡儿.
переметить
-мечу, -метишь; -меченный〔完〕перемечать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴重新做上记号, 标上新记号. ~ платок 把头巾做上新记号. ⑵把(全部、许多)标上记号. ~ всё бельё把全部内衣做上记号. ~ цыплят 把小鸡都标上记号.
пиписька
разг. детск. (половой член) 小鸡鸡, 小鸟鸟
писька
разг. 小鸡鸡, 小鸟鸟, 小妹妹
салки
-лок, -лкам〈复〉追拍游戏, 老鹰捉小鸡(儿童游戏). играть в ~ 玩老鹰捉小鸡.
цыплёнок
鸡雏 jīchú, 小鸡 xiǎojī
цыплят по осени считают
鸡蛋未孵出, 先别数小鸡; 事未成之前别高兴得太早; 别高兴太早了
цыплятник
2) 吃小鸡的鹞鹰
синонимы:
примеры:
小鸡扣蘑菇
цыплята с грибами (в меню)
老鹰抓走了一只小鸡儿
ястреб унёс цыплёнка
把小鸡儿㷟了毛
цыплёнка очистили от перьев, ошпарив кипятком
抱小鸡
высиживать цыплят
小鸡儿菢了窝了
цыплята вылупились
孵[出]了小鸡
вывести цыплят
老鹰把小鸡啄死了
ястреб заклевал цыплёнка
小鸡吱吱叫
цыплята пищат
孵小鸡
высиживать цыплят
抱小鸡儿
hatch chickens
黄鼠狼叼走一只小鸡。
Хорёк утащил курицу.
小鸡什么时候孵出?
When will the baby chickens hatch out?
小鸡聚集在母鸡翅膀下面。
Цыплята собрались под крылом курицы.
小鸡集聚在母鸡翅膀下面。
The chickens gathered under the hen.
这只小鸡完了。
The chicken died.
喂养小鸡
feed the chickens
一窝小鸡
a brood of chickens
这只小鸡很快就要长羽毛了。
The chick will soon feather out.
小鸡会把你扔在地上的谷子全鹐起来吃掉。
The chickens will peck up all the grain that you throw on the ground.
能把蛋孵出小鸡的地方
place where eggs are incubated until the hatch
老鹰啄死了小鸡
Ястреб заклевал цыпленка
像小鸡那么大的力气
Силёнка что у цыплёнка
[直义]猫的玩物老鼠的泪.
[释义]强者的娱乐,游戏使弱者遭受痛苦.
[参考译文]老鹰捉小鸡, 一个忧愁一个喜.
[例句]Подумал маленечко, да и говорит: «Сем, штуку выкину», - и зажёг ей вост. Как ты думаешь? ... известно, лошадь со всех ног бросилась куда глаза глядят. Вор за ней, кричит: «Берегись! ...
[释义]强者的娱乐,游戏使弱者遭受痛苦.
[参考译文]老鹰捉小鸡, 一个忧愁一个喜.
[例句]Подумал маленечко, да и говорит: «Сем, штуку выкину», - и зажёг ей вост. Как ты думаешь? ... известно, лошадь со всех ног бросилась куда глаза глядят. Вор за ней, кричит: «Берегись! ...
кошке игрушки а мышке слёзки
1磅的小鸡
1-фунтовый цыпленок
一定是因为他们的那些先驱者……我早就在警告大家,他们正在对我们进行侦察,但就是没有人听我的。现在看看我的情形——就好象一群被困在这里的小鸡!
А все эти их гонцы... Сколько раз я предупреждал, что они за нами шпионят, никто не прислушался. И вот результат – попались, как крысы под метлу.
小鸡抬头看着你,然后伸出爪子探到地面上。你认为它是在拼写某个单词,但是又不确定是什么单词。S-A-L-D-E-A-N……是指萨丁农场吗?在你发出询问之前,小鸡转过身子,做它自己的事儿去了。
Курица смотрит на вас одним глазом, затем начинает скрести когтями землю. Кажется, она пытается что-то написать, но вы не можете разобрать буквы. Может быть... С-А-Л-Ь-Д-Е-Н? Не дожидаясь расспросов, курица разворачивается и отправляется по своим куриным делам.
之前我们尝试过圈养一些野生动物,但我们没有足够的食物来喂饱它们。反倒是附近的蜘蛛靠着捕食小鸡变得越来越肥—它们本来就挺危险了。
Мы пытались завести кое-каких животных, но они здесь плохо себя чувствуют. Здесь просто нет пищи. А теперь пауки, которые водятся поблизости, питаясь мясом цыплят, становятся большими и толстыми, а ведь они и без этого опасны.
如果我们能马上就弄到一些新鲜鸡肉,那就还来得及做鸡汤。你能帮我吗?铁炉堡前门经常会有些小鸡跑来跑去。如果你能帮我弄回来,我看看,6只小鸡,我们就还能弄出鸡汤来。
Но если быстро раздобыть свежих цыплят, я еще успею сварить и суп, и бульон. Поможешь мне? У главного входа в город почти всегда бегает несколько штук. Принеси, скажем, шесть, и мой суп спасен!
我们打铁,我们熔钢,我们弄到蜘蛛肉就烤起来。运气好的话还有灌木小鸡。我的意思是,这么多的工作,意味着我们需要大量的火力。
Мы куем, плавим, прокаливаем все паучье мясо, какое у нас есть. И цыплят еще, если повезет. Я имею в виду, что вся эта работа требует очень много огня.
拿上这只笼子,<class>。里面装了一只我创造的变异灌木小鸡,不过动了一些小小的手脚。这只灌木小鸡的屁股里插着一管炸药,里面加了点粘液,是从你带给我的染病的脏器里弄出来的。
Вот тебе клетка, <класс>. В ней – мои фирменные мутировавшие цыплята-бройлеры, разве что с парой изменений. И в каждом цыпленке – шашка динамита с добавлением вытяжки из прогнивших внутренностей.
老农山掌在他的农场里养着几百只小鸡……但那不是他真正的爱好。
У старика Горной Лапы сотни кур... Но вовсе не их он любит больше всего на свете.
我发誓,我的一只小鸡昨天竟然飞了一会儿。我们终于要大获成功了!
Клянусь, я видел, как один из моих цеплят вчера полетел! Недолгий был полет, но все-таки. Теперь нас точно ждет большая победа!
我已经在全岛投放了不计其数的机械小鸡,它们能分析这里的技术并加以采用,然后进化自己的电路。最终会有一只成为我的终极战斗鸡!
На этом острове бесчисленное множество моих механических куриц. Я выпускаю их, чтобы проанализировать местную технологию, применить ее в своих моделях и улучшить их. Одна из них станет идеальной боевой курицей!
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。看哪,你们的家成为荒场留给你们! 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”
– О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели! А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»
这个生铁块是你的了,老大。你应该马上开枪庆祝一下…然后打点罐子或者小鸡或者其他什么的。
Железяка твоя, босс. Пальни разок прямо сейчас, чтобы отметить... а потом надо будет пострелять по банкам, курам или что еще под руку попадется.
他用板把那群小鸡圈了起来。
He boarded up the flock of chickens.
我饲养了12只小鸡。
I had bred a dozen of chickens.
老鹰抓住小鸡飞走了。
The hawk snatched the chicken and flew away.
小鸡们看上去像滚圆的小绒球。He brushed some fluff from his jacket。
The chicks looked like little round balls of fluff.
刚孵出的小鸡像绒毛球。
Newly hatched chicks are like fluffy balls.
家禽用作蛋品或肉类的家养禽类,如小鸡、火鸡、鸭或鹅
Domestic fowls, such as chickens, turkeys, ducks, or geese, raised for meat or eggs.
三只小鸡已孵出。
Three eggs have already hatched out.
这一窝有十二只小鸡。
There are twelve chickens in this hatch.
那只母鸡已经孵出了全部小鸡。
The hen has hatched all her chickens.
母鸡唤小鸡时,发出咯咯的叫声。
The hen clucked when calling her chickens.
母鸡保护小鸡出于本能。Spiders spin webs and birds build nests by instinct。
Mother hens protect their young by instinct.
这农民有许许多多小鸡,弄得他常常自己也数不清。
The farmer has so many chickens, he can often lose track of them all.
小鸡因为饿而开始吱吱叫。
The little chicks began to peep because they were hungry.
我养了一些小鸡当宠物。
I breed some chicks for pets.
幼禽年幼的家禽,尤指小火鸡、小鸡或小雉
A young fowl, especially a turkey, chicken, or pheasant.
今天有三只小鸡出壳。
Three of the chickens hatched today.
我来自猎人岭,东边的一个小村庄。请牢记我的建议,离那个可悲的地方远远的,人类已经无法在那片土地自由生活了!那天晚上兽人入侵,我们站在那里,就像小鸡和一群饿狼被关在同一间鸡舍里一样。更别提我们的大英雄玛多拉,早就抛弃我们了!
Я из Пустоши Охотника, это к востоку отсюда. Послушай моего совета, держись подальше от этого жалкого места, ведь сейчас там всем людям угрожает опасность! В ночи пришли орки, и против них у нас было не больше шансов, чем у кур, запертых в курятнике со стаей голодных волков! Не говоря о том, что наша защитница Мадора ушла еще раньше!
鸡神在上,真是太感谢你了,亲爱的朋友!如果没有你,无数小鸡会沦为孤儿!赞美你,祝福你!
Святые матери-несушки! Как же я благодарю тебя, дорогой друг птиц! Если бы не ты, бесчисленное множество цыплят остались бы сиротами! О, благослови тебя боги!
小鸡崽儿,过来过来过来!
Сюда, цып-цып-цып!
你看,我唯一的愿望就是能看到这个世界的每一位母亲都平静而满足地生活,她们的小孩、小鸡、小狗、小牛都会无忧无虑地长大。
Видишь ли, я мечтаю только об одном - увидеть мир, в котором каждая мать удовлетворенно и спокойно урчит, зная, что ее котята, щенки или телята вырастут, не зная, что такое болезни и страх.
等一下!我不想看到这只可怜的小鸡被屠杀,我想让它获得自由,自由,自由!
Минуточку! Я не хочу, чтобы бедную птичку зарезали. Она должен быть свободна, СВОБОДНА!
告诉她爸爸叫你杀了皮普,但你没有。结果,你不得不对战十个虚空小鸡和一个虚空皮普。
Сказать ей, что папа велел вам убить Пискуна, но вы не стали этого делать. В результате вам пришлось сразиться с десятком куриных исчадий Пустоты и с Пискуном Пустоты.
大公鸡拍拍珠宝色的羽毛向那只小鸡猛扑过去,仿佛身后跟着一只猛兽。
Великолепный петух угрожающе хлопает радужными крыльями, наскакивая на крохотного цыпленка, как если бы на него нападала грозная тварь.
求你了!把他带回来。我们爱我们的宝宝。我们想念我们的宝宝。我们的蛋会变成小鸡!黄色毛绒绒的,会唧唧、唧唧、唧唧地叫。求你了!
Прошу! Верни его. Мы любим наших деток. Мы по ним скучаем. Из яиц вылупятся птенчики! Желтые пушистые пи-пи-пи-пи! Прошу тебя!
询问你是否应该把“小鸡”从痛苦中解脱出来。它似乎很危险。
Спросить, не лучше ли избавить этого "цыпленка" от мучений. Он выглядит опасным.
有东西对我们的所有小鸡蛋宝贝们做了一些可怕的事...我简直无法相信!
Кто-то сделал что-то очень плохое со всеми нашими яйцами... поверить не могу, что такое вообще возможно!
我们把虚灵小鸡带到了它的父亲面前。他告诉我们这只小鸡是孽种,不该活着。我们拒绝做这样的事情,但是那只发狂的小鸡变成了一只虚空生物,并且袭击了我们。
Мы привели цыпленка-исчадие к его отцу. Он сказал нам, что это чудовище и его следует уничтожить. Мы отказались, но тут расстроившийся цыпленок превратился в тварь Пустоты и напал на нас.
这只公鸡或许是唯一能够对付虚灵小鸡的角色,但是它已经死了。
Только петух мог бы помочь цыпленку-исчадию, но увы, он погиб.
这只小鸡最后的小声啁啾好像有点...奇怪。仔细看,你会看到它的眼睛鼓鼓的像两颗黑色的玻璃球。有些事情不太对劲,根本不该这样...
Было что-то... странное в последнем цыплячьем писке. Приглядевшись, вы видите глаза, выпученные, как два черных мраморных шарика. Нет, здесь определенно что-то неладно, очень неладно...
我们把受到虚空污染的小鸡交还给鸡爸爸。对方告诉我它是个恶魔,必须杀死它。我们杀了小鸡,鸡爸爸奖励了我们。
Мы привели цыпленка-исчадие к его отцу. Он сказал нам, что это чудовище и его следует уничтожить. Мы убили цыпленка, и петух вознаградил нас.
你已经听说了,对吧?某个邪恶的灵魂吃掉了我们最后的一只小鸡蛋。
Слышал уже, да? Какой-то злыдень съел наше последнее яйцо.
我们离开了死神海岸,身后跟着那只虚灵小鸡。谁知道它会跟我们多久...
Мы покинули Побережье Жнеца, и цыпленок-исчадие – вместе с нами. Интересно, как долго еще он будет следовать за нами...
начинающиеся:
小鸡之怒
小鸡人工养育器
小鸡儿
小鸡出壳
小鸡合胞病毒
小鸡合胞肿瘤病毒
小鸡填塞者
小鸡子
小鸡巴
小鸡形态
小鸡戒指
小鸡抗皮炎因子
小鸡护符
小鸡机甲
小鸡沙司
小鸡油菌
小鸡爪槭
小鸡终结者
小鸡网
小鸡胆
小鸡腰带
小鸡草属
小鸡菜
小鸡藤
小鸡贫血
小鸡跳
小鸡飞踢
小鸡鸡
小鸡鸳
похожие:
孵小鸡
捉小鸡
抱小鸡
丑小鸡
惊吓小鸡
爆破小鸡
城市小鸡
紫色小鸡
燃灰小鸡
一只小鸡
抱起小鸡
瑟银小鸡
泽川小鸡
至尊小鸡
作战小鸡
试管小鸡
拿着小鸡
隐身小鸡
灰色小鸡
导航小鸡
电子小鸡
复仇小鸡
虚灵小鸡
拾取小鸡
炸小鸡块
软小鸡病
农场小鸡
灌木小鸡
锈栓小鸡
巨型小鸡
孵出小鸡
召唤小鸡
白色小鸡
星灵小鸡
机械小鸡
丹莫罗小鸡
老鹰捉小鸡
踢农场小鸡
近交系小鸡
吃饱的小鸡
水生小鸡草
逃走的小鸡
塔拉多小鸡
愤怒的小鸡
笼中的小鸡
暴躁的小鸡
召唤复仇小鸡
近交杂种小鸡
丧失小鸡形态
八宝灌木小鸡
被抓住的小鸡
古拉巴什小鸡
火箭助力小鸡
橙黄小鸡冠鳚
野生农场小鸡
侏儒作战小鸡
召唤白色小鸡
西部荒野小鸡
受惊吓的小鸡
召唤农场小鸡
玩老鹰捉小鸡
隐身小鸡隐形
捕捉逃走的小鸡
学小鸡,换糖果
故障的作战小鸡
欧鲁诺克的小鸡
变异灌木小鸡笼
变异的灌木小鸡
浅杯形小鸡油菌
惊恐的灌木小鸡
买些小鸡来繁殖
头上的灵魂小鸡
把小鸡都标上记号
灌木小鸡远程注射器
愤怒的小鸡木质宝箱
夜猫子拉小鸡——有去无回