少壮不努力,老大徒伤悲
shào zhuàng bù nǔ lì,lǎo dà tú shāng bēi
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости; тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости; кто учится смолоду, не знает на старости голоду
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости.тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости.
shào zhuàng bù nǔ lì lǎo dà tú shāng bēi
(谚语)年轻力强时不奋发向上,年纪大了便后悔莫及。
乐府诗集.卷三十.相和歌辞五.古辞.长歌行:「百川东到海,何时复西归。少壮不努力,老大徒伤悲。」
黄绣球.第二十六回:「『少壮不努力,老大徒伤悲』,就是这些秀才们情景。」
shào zhuàng bù nǔ lì , lǎo dà tú shāng beī
if you are lazy in your prime, you’ll be sorry in your old ageshào zhuàng bù nǔ lì lǎo dà tú shāng bēi
It will be too late to bewail the time wasted in one's youth.; A man who does not work hard in his youth will be grieved when he grows old.; An idle youth, a needy age.; A young idler, an old beggar.; Idly young, needily old.; If one does not exert oneself in youth, he will regret in old age.; One who misspends his youth will grieve in vain in old age.【释义】年轻力壮的时候不奋发图强,到了老年,悲伤也没用了。
【出处】《乐府诗集·长歌行》:“百川东到海,何时复西归。少壮不努力,老大徒伤悲。”
примеры:
少壮不努力,老大徒伤悲。
Reckless youth make rueful age.
少壮不努力,老大徒悲伤。
A lazy youth, a lousy age.
百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
Все реки мчатся к морю на восток, когда ж на запад [хоть одна] вернется? И если смолоду не будешь ты прилежен, то в старости скорбеть лишь остается.
[直义] 年轻时是个小破孔, 到老来变成了大窟窿.
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
смолоду прореха прорешка под старость дыра
пословный:
少壮不努力 | , | 老大徒伤悲 | |
см. 少壮不努力,老大徒伤悲
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости; тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости; кто учится смолоду, не знает на старости голоду |
см. 少壮不努力,老大徒伤悲
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости; тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости; кто учится смолоду, не знает на старости голоду |