尘沙暴
_
Песчаный Взрыв
примеры:
被持续不断的沙尘暴阻挡
Стоим из-за непрекращающейся пыльной бури
敬仰他的神迹,你便永远免遭沙尘暴之苦。
Почтивший труды Гора никогда не попадет в песчаную бурю.
“那里很温暖,”他点点头。“以桔子树和苏帕穆迪的沙尘暴而闻名。”
Там тепло, да, — кивает он. — Кроме того, она известна своими мандариновыми рощами и песчаными бурями из Супрамунди.
听着,<name>。袭击奥西斯的不是一般的沙尘暴。它是奥拉基尔的爪牙。
Послушай, <имя>. На Орсис налетела не обычная песчаная буря. То было нападение слуг Алакира.
无论是暴雪还是沙尘暴,亦或龙卷风和飓风,各类风暴是文明需要克服的另一项巨大挑战。
Снежные и пыльные бури, торнадо и ураганы – это непростое испытание.
噢,你说的是那个庄园?在沙尘暴的时候?哈,我能说些什么?那确实发生了,就像你听到的那样。
А, ты про тот особняк? Во время грозы? Хе. Ну что сказать. Все так и было, как говорят.
美丽的咖达莎说我们能闯出那天杀的沙尘暴真是命硬!如果我们再慢一点的话,就死定了!
Хвала Гадаше Щедрой, мы выбрались из этой проклятой бури! Время так неумолимо! Надеюсь, больше таких промедлений не будет - они сейчас смерти подобны.
哦,你说在领主的宅邸里?在沙尘暴的过程中?哈,我能说些什么?那确实发生了,就像你听到的那样。
А, ты про тот особняк? Во время грозы? Хе. Ну что сказать. Все так и было, как говорят.
就连瓦登费尔的莫拉格雅姆尔区域着名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都是灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
就连瓦登费尔的莫拉格安摩尔区域著名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都沾满灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
пословный:
尘沙 | 沙暴 | ||
1) пыль и песок
2) перен. несметное число, туча, куча, пропасть (о делах)
3) будд. существование множества миров
|