尚存
shàngcún
всё ещё существовать
shàngcún
[remain] 现在还存在
办事处的遗迹尚存
shàngcún
remainчастотность: #21781
в самых частых:
примеры:
审查尚存的非自治领土的政治、经济和社会状况讨论会
Семинар по рассмотрению политических, экономических и социальных условий в остающихся несамоуправляющихся территориях
一息尚存就有希望
Пока дышу, надеюсь
机会尚存……我们必须把握最后的时间。
Но надежда все еще жива... еще есть время.
庭院中的士兵有的仍一息尚存。我们可以挽救他们的性命!我将绷带放入特制的药水中浸泡,这是我们在吉尔尼斯常用的法子。这种草药非常难闻,却有起死回生的疗效。
Некоторые из наших солдат во внутреннем дворе все еще дышат. Мы можем спасти их! Я пропитал эти лоскуты травяным настоем, который мы использовали еще в Гилнеасе. Пахнет ужасно, но поднимет на ноги и мертвого.
快到墓穴去,救出所有一息尚存的俘虏。
Отправляйся к криптам и спустись в них. Освободи тех, кто еще остался в живых.
晋升堡垒迎来了新的黎明。我曾经有所保留,但你证明了玛卓克萨斯荣耀尚存。
Над Бастионом сияет новый рассвет. Я в тебе сомневалась, но ты <доказал/доказала>, что в Малдраксусе еще помнят о чести.
幸会,<class>。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
我是埃鲁纳克,是这艘大船的幸存者。
你要经历的艰难才刚刚开始。纳迦一直在这片水域里搜寻,攻击那些一息尚存的士兵。
虽然以你现在这身装备,很难在这里存活,但是我可以帮助你改进。
这里附近生活着一种奇特的海星。将它们以及一个海螺壳带回来给我。这样我就能施展法术,让你尽快适应这里的环境。
Приветствую тебя, <класс>. Меня зовут Эрунак, мне тоже удалось выжить.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
Однако боюсь, неприятности у тебя только начались. В здешних водах рыщут наги, они нападают на все живое.
А ты слишком <неприспособлен/неприспособлена> и можешь погибнуть, но я тебе помогу.
Рядом с этим кораблем обитает особая разновидность морских звезд. Поймай несколько штук, да раздобудь раковину стромбиды. Я подготовлю заклинание, которое повысит твои шансы на выживание.
古代冒险家莱纳德的笔记,看起来古旧残缺。因为年代久远,大部分内容都已散佚了,只剩只言片语尚存。
Записи Леонарда, искателя приключений из прошлого. Время их не пощадило. Большая часть страниц истлела, осталось лишь несколько записей.
“只要我们一息尚存,就绝不容许人类践踏多尔·布雷坦纳的绿荫。”
Пока мы живы, ни один человек не посмеет топтать луга Дол Блатанна.
经此一战,风采尚存。
Ты достойно сражаешься.
成功了!我们消灭了一个灾祸领主……但其余的灾祸尚存。
Ура! Одно воплощение кары повержено... но остались другие.
我会摧毁所有一息尚存的生命……
Я уничтожу все живое в этом мире...
趁你一息尚存,忏悔吧!
Покайся! Ибо грядет!
她此前从不相信这些纠拧的怪物尚存丝毫人性,直到她的搭档以扭曲身形出现在她面前。
Она не верила, что в извивающихся чудовищах осталось хоть что-то человеческое, пока не увидела тварь с лицом своего напарника.
莉莲娜向欧柯塔和芭图尚存的意识低语道:「你们才是神明。他不过是篡位者。你们清楚该怎么办。」
«Вы — боги, — шептала Лилиана тем неясным остаткам сознания, что сохранили Бонту и Окетра. — Он — узурпатор. Вы знаете, что делать».
此门前来时尚存慈悲胸怀,归去时锻出响亮战嚎。
Войдите с чутким сердцем. Выйдите с боевым кличем на устах.
「它们坚定不移、忠贞不渝,是动荡时期尚存的稳定表率。」 ~天使克星连卡洛
«Несгибаемые и верные спутники стали воплощением постоянства в переменчивые времена». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
在黑境深处尚存有一处。
Одно хранится по сей день в глубинах Черного Предела.
龙蜥蛰伏,谜题尚存
Дремлющие вишапы и неразрешённая загадка
好吧,看来你体内尚存一丁点平凡,一丝丝正常,四克的普通。谁能料到呢?你,警界的极品!你过去说过些特别无聊的事,现在你只剩两个选择了:要么把正常抛诸脑后彻底遗忘,要么就善加利用,将其内化,把那一抹香草添加回你鲱鱼鸡蛋甘草味的冰淇淋的脑子中。
Ну что, похоже, что в тебе еще осталась крупица нормальности. Маленькое зерно обыденности. Толика старого доброго полицейского-трудяги. Нет, ну кто бы мог подумать! В тебе — самом необузданном из всех копов. Что ж, ты наговорил кое-каких удручающе скучных вещей, и теперь у тебя есть выбор: можешь оставить их в прошлом и забыть, а можешь воспользоваться своей нормальностью. Интернализировать ее. Вернуть нотки ванили в яично-лакричное мороженое с селедкой твоего разума.
只要我一息尚存,就一定会牢牢把握住我的剪刀和梳子!
Я буду держаться за ножницы и гребень, пока хватит сил!
那篝火只有余烬尚存。
Only the embers of the bonfire remained.
他从一个可怕的土匪手里救了我们,那个可爱的人,但是代价是什么?几乎是他的生命...这就是我们的运气不是吗?我们必须逃离猎人岭,因为那里有太多兽人,我们不能去塞西尔,因为那有亡灵,而我们在去白银谷的路上被强盗伏击!绿维珑就没剩下一个文明尚存的地方了吗?
Он спас нас от свирепого разбойника, но какой ценой? Его жизнь, скорее всего... Какая досада, верно? Мы должны бежать из Пустоши Охотника из-за орков, в Сайсил нам нельзя из-за нежити, а по дороге в Силверглен на нас напали разбойники! Неужели в Ривеллоне больше не осталось цивилизованных существ?
只要是还有一息尚存的文明灵魂,都会深刻阅读并探索我字里行间流露出来的无穷智慧!但很少有人能真正领悟我的话语。很少有人能在我的测试中展现我所预期的智力发育水平...
Цивилизованным человеком может считаться только тот, кто прочитал это произведение, пропитанное проницательностью! Увы, лишь немногие поняли смысл моих слов, лишь немногие демонстрируют ожидаемый уровень интеллекта, когда я спрашиваю их о своем труде...
啊,你活下来了!多好啊。快来,我们去看看还能不能找到其他一息尚存的人。
О, ты выжил! Как любезно с твоей стороны. Что ж, давай посмотрим, удастся ли найти еще теплые тела.
发现当你皮骨尚存的时候喝酒要容易多了。
Заметить, что выпивать гораздо проще, пока у тебя есть тело.
你试着逃跑。你的秘源颈圈沉重地挂在脖子上。你滑倒在一块石头上,它们扑到你身上,几十张嘴撕咬着你,吞食着你尚存余温的血肉。
Вы пытались убежать. Ошейник сдавливал вам шею. Вы поскользнулись на сыром камне, и тогда они и напали – десятки челюстей, пожиравших вас живьем.
什么?天哪我低估你了,觉醒者。或许对于我们这小小的事业来说,还尚存一丝希望。
Что?! Во имя Люциана, пробужденный, я недооценила тебя! Возможно, наши замыслы еще имеют слабый шанс на успех.
大火吞噬着你。你燃烧着。你燃烧着。你燃烧着!然后就这样幻象消失了。你不再燃烧,可是那股神秘的炙热尚存。
Огонь охватывает вас. Вы горите, горите, горите! Внезапно видение угасает. Вы больше не горите, но ощущение странного жара никуда не уходит.
告诉她你看得出她尚存仁心。她应该听从内心的指引,信任于你。
Сказать ей, что вы видите: у нее есть сердце. Пусть она к нему прислушается и доверится вам.
你可以说方法尚存争议,不过她想传达的信息很清楚——别惹矮人族。
Методы, конечно, спорные, но смысл их прост и ясен: с гномами шутки плохи.
如果尚存疑问,现在也完全消除了:他是无所不能的神。
Никаких сомнений не остается, если они и были: он бог, и он всемогущ.
告诉他,只要你一息尚存,就会保护佐拉·蒂萨到底。他也应该这样。
Сказать, что вы будете защищать Зорл-Стиссу до последнего вздоха. И надеетесь, он тоже.
他的脑子可能已经腐化,不过几丝才智尚存。他以为如果我们自由了,他就能再次感受到阳光。
Ах, оно еще и надеется... Оно еще и думает... Чем – непонятно, мозги давно сгнили... Надеется, что если мы станем свободны, оно тоже снова увидит солнце...