就要来的
jiùyào láide
надвигающийся
примеры:
要来就来啊!
Отлично, давай!
要玩就来吧!
Сейчас мы с тобой потанцуем!
那一天要来那一天就来
в какой день захочешь, в такой и приходи
惩罚就要到来
Retribution is at hand.
要打就来吧。
Ну, поехали.
哪一天要来,哪一天就来
в какой день захочешь, в тот и приходи
呸。要来就来啊。
∗сплевывает∗ Ну понеслась.
现在就要来?
Обязательно меня сопровождать?
需要就来找我。
Если что, то я здесь.
马上就要出来了
скоро должен появиться
他马上就要来啦
он вот-вот придёт
你要那会儿来就那会来
когда хочешь, тогда и приходи
仲夏就要来了!
Вновь наступает праздник Огненного солнцеворота!
来啊,要杀就来啊。
Давай, добей меня.
要来就来啊,呸。
Ну подходи. Тьфу.
来呀,要玩就来呀!
О да, потанцуем.
怎么,才来就要走?
Как так, только пришел и уже уходишь?
有需要就来找我。
Где меня найти, ты знаешь.
水!要净水就来这儿!
Вода! Покупайте чистую воду!
我来就是 要赢!
Я пришел за победой!
眼看就要(发生, 到来)
С минуты на минуту
我刚要走他就来了。
He came just as I was about to leave.
快!虚空就要来了!
Быстро! Пустота наступает!
好吧,要打就来打吧。
Я сражусь с тобой.
我本来就要过去。
Мне в любом случае нужно туда попасть.
要是雨停下来就好了
что бы дождик перестал!
冷空气就要 来了。
Идет холодный атмосферный фронт.
干,好啊,要干架就来啊!
Ладно, сука, давай драться!
要打架?那就来吧。
Хотите драться? Милости просим.
致命一击就要来了。
Сейчас будет смертельный удар.
雷阵雨马上就要来了。
A thunder shower is coming up.
要来就快上啊,呸。
Ну подходи. Тьфу.
侵略者拂晓就要来了。
The invader will arrive at dawn.
要攻击就来啊,痞子!
Ну-ка, попробуй со мной, хрен гнутый!
我想他们就要来到这里
полагаю, что они вот-вот подойдут сюда
很棒。要是需要我就来找我。
Отлично. Если я вам понадоблюсь, зовите.
想要,就来打败我吧。
Что, подеремся?
我正要找他偏巧他就来了。
I was just looking for him and here he came.
要找更多乐子就来找我吧。
Если захочешь еще повеселиться, приходи.
为什么你要来学院就读?
Почему ты пошел учиться в Коллегию?
将来如有差错, 就要问你了
а если получится ошибка,- спрашивать буду с тебя
如果你需要什么, 就来找我
если тебе что-нибудь нужно, то приди ко мне
需要我的话,就来我家找我。
Если понадоблюсь, ты найдешь меня дома.
要买卖的话就来找我吧。
Если захочешь что-нибудь выменять, я буду здесь.
只要你一招呼, 我马上就来
(как) только ты позовёшь, я приду; только позовешь, я приду
没准备好就不要来找我。
Тогда убирайся отсюда и не приходи, пока не решишься.
女皇想要,我们就来取。
Она получит то, что хочет!
如果需要什么就来找果扎。
Если тебе что-нибудь нужно, спроси у Горзы.
如果我需要帮忙就来找你。
If I need help I’ll come to you.
你看起来就需要理个容。
А тебе не помешает немного подровнять концы.
小姑娘眼看就要大哭起来
Девочка готова разрыдаться
接近傍晚雨就要下起来了
К вечеру собрался дождь
听你吩咐,要打就来打吧。
К твоим услугам. Согласен, решим все по-быстрому.
需要补给品就来找我吧。
Если нужны припасы, заходи.
不要来管我的过去就好。
Оставь мое прошлое в покое.
这就是我接下来要说的。
Это я и пытаюсь вам сказать.
如果你有事的话,就不要来了。
Don’t come if you’re busy.
如果你有事的话, 就不要来了
если ты будешь занят, то не приходи
看来你就要哪里也去不了了...
Таким темпом ты никуда не дойдешь!
如果你有事...的话, 就不要来了
если ты будешь занят, то не приходи
我成功了,要感谢我就来吧。
Есть. Можешь сказать мне "спасибо".
再过几个瞬间新年就要来到
через несколько мгновений наступит Новый год
洪水就要来了,农民们忧心忡忡。
Паводок приближается, крестьяне охвачены тревогой.
怪物!这儿,他们就要来了!
Чудища! Сюда идут!
告诉她,有话就要说出来。
Сказать, что если ей есть что сказать, то пусть говорит.
他知道我的考试就要来临。
He knew my examination was pending.
那我接下来就不需要你了。
Значит, ты нам больше не нужен.
你生来就注定要做伟大的事。
Ты рождена для великих дел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
就要 | 来 | 的 | |
1) собираться; намереваться
2) приближаться; наступать; скоро, вот-вот
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|