就这么说定喽
_
так и решено
примеры:
那就这么说定喽!
Тогда договорились!
就这么说定了?
Идет?
就这么说定了。
Ну значит, решено.
那就这么说定了。
Тогда решено.
太好了,就这么说定了。
Замечательно, значит, договорились.
好啊,就这么说定了。
Конечно, договорились.
我会记住这笔帐; 就这么定了; 就算说定了
так и запишем
1)就这么定了; 就算说定了 2)我会记住这笔帐的
Так и запишем
1)就这么定了, 就算说定了 2)我会记住这笔帐的
Так и запишем
就这么定了; 就算说定了; 我会记住这笔帐的
Так и запишем
我有兴趣……就这么说定了。我现在就过去。
Любопытно... Ладно, по рукам. Я отправлюсь туда прямо сейчас.
哈哈,太晚了!就这么说定了。你是我的了!我的了!哈哈哈哈!
Ха-ХА! Поздно. Договор подписан. Ты принадлежишь мне. МНЕ! Аха-ха!
那么就这么说定了!我们在香草见,波莉。
Значит, решено! До встречи в "Шалфее", Полли.
你觉得怎么样,<name>?就这么说定咯?
Что скажешь, <имя>? По рукам?
- 你看, 会开了 10天, 这件事还是定不下来!
- 谁说的? 就这么定了!
- 谁说的? 就这么定了!
- Смотри, мы заседаем уже 10 дней, а дело так и не решено!
- Кто сказал? Решено!
- Кто сказал? Решено!
好!那就这么说定了,我去准备一下手续,稍等片刻吧。
Отлично! Тогда мы договорились. Я пойду за документами, подождите здесь.
胡说,你是我研究小组至关重要的一部分。你一定得去,不用怕!就这么定了。
Чушь, ты важнейший член моей команды. Ты там будешь, не бойся! И я больше не хочу слышать ни слова протеста.
那就这么说定了,甜心,但是首先请让你那些朋友给我们一点独处的空间...
Конечно, золотко, но сперва попроси, чтобы нас оставили наедине...
所以就这么说定啰?如果我跟你说马洛斯基的实验室在哪,我就永远不会再看到你?
Ну что, договорились? Я выдам вам лабу Маровски, и вы забудете, что вообще меня видели?
既然如此,那缴三十蒲式耳就行了。就这么说定了…希望你们尽快把谷物运来。
Дадите тридцать - уже хорошо. Ну, по рукам... Скоро жду транспорт.
这么说来,这里说不定就是那位「留云借风真君」和其他仙人聚餐的地方了。
Значит, здесь Хранитель Облаков устраивает вечеринки с другими Адептами.
пословный:
就这么说定 | 喽 | ||