尺短寸长
chǐduǎncùncháng
чи бывает короток, цунь бывает длинен (обр. в знач.: у каждого есть достоинства и недостатки, у всего есть свои хорошие и пложие стороны) см. также 尺有所短,寸有所长
ссылается на:
尺有所短,寸有所长chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng
и аршин бывает короток, а вершок - длинен; силен в одном, да слаб в другом; у каждого свои достоинства и недостатки; все имеет свои плюсы и минусы
尺有所短,寸有所长,公司培养人才注重其特长,因材施育。我们根据每个人的情况,制定个性化的职业生涯规划
chǐduǎn cúncháng
обр. всё имеет свои положительные и отрицательные сторонывсяк хорош, да на свой лад; силен в одном, да слаб в другом
chǐ duǎn cùn cháng
《楚辞·卜居》:‘尺有所短,寸有所长。’由于应用的地方不同,一尺也有显着短的时侯,一寸也有显着长的时候。比喻人或事物各有各的长处和短处。chǐduǎn-cùncháng
[Every thing has its strong and weak points as a foot is oft-times too short and inch too long] "尺有所短, 寸有所长"的缩语, 是说由于应用的场合不同, 一尺也有不够长的时候, 而一寸也有多余的时候。 比喻事物各有长处和短处
chǐ duǎn cùn cháng
abbr. for 尺有所短,尺有所短,寸有所长[chǐ yǒu suǒ duǎn , cùn yǒu suǒ cháng]chǐ duǎn cùn cháng
A foot may be too short in one case, while an inch may be long enough in another -- every person has his weak points as well as strong points.; A foot sometimes may prove short, while an inch may prove long. (比喻人和物各有长处,也各有短处)chǐduǎncùncháng
everyone has his strong and weak points.【释义】比喻人或物各有长处,也各有短处。
【出处】战国·楚·屈原《卜居》:“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足。智有所不明,数有所不逮,神有所不通。”
见“尺有所短,寸有所长”。
примеры:
1. 尺比寸长, 但和更长的东西相比就显得短;寸比尺短, 但和更短的东西相比就显得长. 比喻各有长处, 各有短处, 都有可取之处. 又作"尺短寸长".
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
尺有所短 寸有所长
量度精确度(包括: 大小, 长短, 尺寸, 面积, 体积等)
точность размеров
飞剪剪切后的定尺寸长度
fly sheared length
пословный:
尺 | 短 | 寸长 | |
I chǐ сущ. /счётное слово
1) чи, китайский фут (мера длины, равная 1/3 метра)
2) чи (основная мера длины разных стран); фут, аршин, метр 3) чи, мерная линейка (напр. деревянный метр, аршин); счётная (чертёжная) линейка
4) плоская палка, батог (для телесных наказаний, также 戒尺)
5) законы, нормативы
6) письмо
7) кит. мед. точка биения пульса (нажимаемая на запястье третьим пальцем врача, см. 尺脉)
8) возраст в 2 1/2 года
II chě усл.
муз. чэ (обозначает тон 林钟 в китайском нотном письме; соответствует цифре 2 в европейской цифровой нотной записи)
|
1) короткий; краткий
2) не хватать, недоставать
3) недостаток, минус
|
1) [мои] скромные способности; способности, которые есть даже у меня
2) поэт. моя душа, мои чувства к Вам
|